1 Fratelli, anche quando uno sia sorpreso a commettere una colpa, voi, che siete guidati dallo Spirito, correggete costui con spirito di mitezza; e tu abbi cura di te stesso, perché non abbia a soccombere tu pure nella tentazione. | 1 ايها الاخوة ان انسبق انسان فأخذ في زلة ما فاصلحوا انتم الروحانيين مثل هذا بروح الوداعة ناظرا الى نفسك لئلا تجرب انت ايضا. |
2 Portate vicendevolmente i vostri pesi, così compirete la legge di Cristo. | 2 احملوا بعضكم اثقال بعض وهكذا تمموا ناموس المسيح. |
3 Infatti se uno pensa di essere qualcosa mentre non è nulla, inganna se stesso. | 3 لانه ان ظن احد انه شيء وهو ليس شيئا فانه يغش نفسه. |
4 Ciascuno esamini invece il suo operato, e allora troverà in se stesso motivo di vanto e non nell'altro. | 4 ولكن ليمتحن كل واحد عمله وحينئذ يكون له الفخر من جهة نفسه فقط لا من جهة غيره. |
5 Ciascuno infatti dovrà portare il proprio fardello. | 5 لان كل واحد سيحمل حمل نفسه |
6 Colui che viene istruito nella parola partecipi i suoi beni a quello che lo istruisce. | 6 ولكن ليشارك الذي يتعلّم الكلمة المعلّم في جميع الخيرات. |
7 Non v'ingannate: Dio non permette che ci si prenda gioco di lui; l'uomo mieterà ciò che avrà seminato: | 7 لا تضلوا. الله لا يشمخ عليه. فان الذي يزرعه الانسان اياه يحصد ايضا. |
8 chi semina seguendo la carne, dalla carne mieterà rovina; chi invece semina seguendo lo Spirito, dallo Spirito mieterà la vita eterna. | 8 لان من يزرع لجسده فمن الجسد يحصد فسادا. ومن يزرع للروح فمن الروح يحصد حياة ابدية. |
9 Facendo il bene non lasciamoci prendere da noia o stanchezza: a tempo debito mieteremo, se non allenteremo il nostro impegno. | 9 فلا نفشل في عمل الخير لاننا سنحصد في وقته ان كنا لا نكل. |
10 Perciò, finché ne abbiamo l'occasione propizia, pratichiamo il bene verso tutti, ma soprattutto verso coloro che appartengono alla nostra stessa famiglia della fede. | 10 فاذا حسبما لنا فرصة فلنعمل الخير للجميع ولا سيما لاهل الايمان |
11 Notate con che grossi caratteri vi scrivo di mia mano. | 11 انظروا ما اكبر الاحرف التي كتبتها اليكم بيدي. |
12 Quanti vogliono far bella figura seguendo la carne cercano di costringervi a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo. | 12 جميع الذين يريدون ان يعملوا منظرا حسنا في الجسد هؤلاء يلزمونكم ان تختتنوا لئلا يضطهدوا لاجل صليب المسيح فقط. |
13 Infatti nemmeno coloro che si fanno circoncidere osservano personalmente la legge, ma vogliono che voi vi circoncidiate al solo scopo di avere un vanto sulla vostra debolezza. | 13 لان الذين يختتنون هم لا يحفظون الناموس بل يريدون ان تختتنوا انتم لكي يفتخروا في جسدكم. |
14 A me non avvenga mai di menar vanto se non nella croce del nostro Signore Gesù Cristo, per mezzo del quale il mondo è stato crocifisso per me e io per il mondo. | 14 واما من جهتي فحاشا لي ان افتخر الا بصليب ربنا يسوع المسيح الذي به قد صلب العالم لي وانا للعالم. |
15 Infatti né la circoncisione né la mancanza di essa sono alcunché, ma la nuova creazione. | 15 لانه في المسيح يسوع ليس الختان ينفع شيئا ولا الغرلة بل الخليقة الجديدة. |
16 E quanti seguiranno questa regola, pace e misericordia su di loro e sull'Israele di Dio. | 16 فكل الذين يسلكون بحسب هذا القانون عليهم سلام ورحمة وعلى اسرائيل الله. |
17 Del resto nessuno mi infastidisca: io infatti porto nel mio corpo i contrassegni di Cristo. | 17 في ما بعد لا يجلب احد عليّ اتعابا لاني حامل في جسدي سمات الرب يسوع |
18 La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia col vostro spirito, fratelli! Amen. | 18 نعمة ربنا يسوع المسيح مع روحكم ايها الاخوة. آمين |