1 Ritenni opportuno di non venire di nuovo tra voi nell'afflizione. | 1 But I determined this with myself, not to come to you again in sorrow. |
2 Perché se io affliggo voi, chi potrà rallegrarmi, tolto colui che viene da me afflitto? | 2 For if I make you sorrowful, who is he then that can make me glad, but the same who is made sorrowful by me? |
3 Perciò vi ho scritto in quei termini, per non dover poi essere rattristato alla mia venuta da quelli che dovrebbero rendermi lieto, persuaso come sono, riguardo a tutti voi, che la mia gioia è la vostra. | 3 And I wrote this same to you; that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow, from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all. |
4 Vi ho scritto invero in grande afflizione e col cuore angosciato, tra molte lacrime, non per rattristarvi, ma per farvi conoscere l'affetto immenso che vi porto. | 4 For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you. |
5 Ché se qualcuno mi ha rattristato, non ha rattristato me, ma in parte almeno, per non dir di più, tutti voi; | 5 And if any one have caused grief, he hath not grieved me; but in part, that I may not burden you all. |
6 è sufficiente per quel tale il castigo che gli è venuto dalla maggioranza, | 6 To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many: |
7 onde adesso voi dovreste piuttosto usargli benevolenza e confortarlo, perché non soccomba sotto un dolore troppo forte. | 7 So that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow. |
8 Vi esorto quindi a prendere una decisione di carità nei suoi riguardi. | 8 Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him. |
9 Anche per questo vi ho scritto, per vedere alla prova la vostra virtù, se siete ubbidienti in tutto. | 9 For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things. |
10 A chi voi perdonate, perdono anch'io; poiché quello che io ho perdonato, se pure ebbi qualcosa da perdonare, l'ho fatto per voi, davanti a Cristo, | 10 And to whom you have pardoned any thing, I also. For, what I have pardoned, if I have pardoned any thing, for your sakes have I done it in the person of Christ. |
11 per non cadere in balìa di Satana, le cui intenzioni sono ben note. | 11 That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices. |
12 Giunto che fui a Troade per annunciare il vangelo di Cristo, sebbene mi fosse aperta una grande porta nel Signore, | 12 And when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened unto me in the Lord, |
13 non ebbi pace nello spirito perché non vi trovai il mio fratello Tito; perciò, congedatomi da loro, partii per la Macedonia. | 13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but bidding them farewell, I went into Macedonia. |
14 Ma siano rese grazie a Dio, il quale ci fa partecipare in ogni tempo al suo trionfo in Cristo, e diffonde per mezzo di noi il profumo della sua conoscenza nel mondo intero! | 14 Now thanks be to God, who always maketh us to triumph in Christ Jesus, and manifesteth the odour of his knowledge by us in every place. |
15 Noi siamo infatti per Dio il profumo di Cristo tra quelli che si salvano e quelli che vanno in rovina; | 15 For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish. |
16 per gli uni odore di morte per la morte, e per gli altri odore di vita per la vita. E chi è all'altezza di questo compito? | 16 To the one indeed the odour of death unto death: but to the others the odour of life unto life. And for these things who is so sufficient? |
17 Perché noi non siamo come i molti che trafficano la parola di Dio, ma parliamo in Cristo, davanti a Dio, con limpidezza, come inviati di Dio. | 17 For we are not as many, adulterating the word of God; but with sincerity, but as from God, before God, in Christ we speak. |