1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi, | 1 Történt pedig azon a napon, amelyen Mózes befejezte, felállította, felkente és megszentelte a hajlékot és minden eszközét, valamint az oltárt és minden eszközét, |
2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti, | 2 hogy Izrael fejedelmei, a nagycsaládok fejei, azok, akik az egyes törzsek fejedelmei, s a megszámláltak elöljárói voltak, elhoztak |
3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora. | 3 az Úr elé áldozati ajándékul hat fedett szekeret és tizenkét szarvasmarhát. Egy-egy szekeret hozott két-két fejedelem, egy-egy szarvasmarhát mindegyik. Amikor elhozták ezeket a hajlék elé, |
4 Il Signore disse a Mosè: | 4 így szólt az Úr Mózeshez: |
5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro". | 5 »Fogadd el tőlük és szolgáljanak a sátor szolgálatára és add oda a levitáknak szolgálatuk tisztéhez képest.« |
6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti: | 6 Átvette tehát Mózes a szekereket s a marhákat, és odaadta a levitáknak. |
7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro; | 7 Két szekeret és négy marhát Gerson fiainak adott szükségletükhöz képest, |
8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne; | 8 másik négy szekeret meg nyolc marhát Merári fiainak adott tisztükhöz és szolgálatukhoz Itamárnak, Áron pap fiának keze alá. |
9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla. | 9 Kaát fiainak azonban nem adott sem szekeret, sem marhát, minthogy ők a szent helyen levő dolgok szolgálatát végezték, s vinnivalóikat tulajdon vállukon vitték. |
10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare. | 10 Azon a napon, amelyen felkenték az oltárt, elhozták a fejedelmek az oltár felavatására áldozati ajándékukat az oltár elé. |
11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare". | 11 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Minden nap egy-egy fejedelem mutassa be áldozati ajándékát az oltár felavatására.« |
12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda. | 12 Az első napon a Júda törzséből való Nahson, Aminádáb fia mutatta be áldozati ajándékát. |
13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 13 Volt pedig abban: egy ezüsttál, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsésze, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint; mindkettő telve ételáldozatnak szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 14 egy tíz aranysékeles mozsárka telve füstölőszerrel; |
15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 15 egy fiatal bika a csordából, egy kos, egy egyesztendős bárány egészen elégő áldozatul; |
16 un capretto per il sacrificio del peccato; | 16 meg egy kecskebak bűnért való áldozatul; |
17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab. | 17 békeáldozatul pedig két szarvasmarha, öt kos, öt kecskebak, öt egyesztendős bárány. Ez volt Nahsonnak, Aminádáb fiának áldozati ajándéka. |
18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar. | 18 A második napon Natanael, Szuár fia, Isszakár törzsének fejedelme mutatta be áldozatát: |
19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta; | 19 egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 20 egy tízsékeles aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 21 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
22 un capretto per il sacrificio del peccato; | 22 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar. | 23 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Natanaelnek, Szuár fiának áldozati ajándéka. |
24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon. | 24 A harmadik napon Zebulon fiainak fejedelme, Eliáb, Helon fia |
25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 25 mutatta be: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 26 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 27 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
28 un capretto per il sacrificio del peccato; | 28 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon. | 29 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliábnak, Helon fiának áldozati ajándéka. |
30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur. | 30 A negyedik napon Rúben fiainak fejedelme, Eliszúr, Sedeúr fia |
31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 31 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 32 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát, telve füstölőszerrel; |
33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 33 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
34 un capretto per il sacrificio del peccato; | 34 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur. | 35 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliszúrnak Sedeúr fiának áldozati ajándéka. |
36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai. | 36 Az ötödik napon Simeon fiainak fejedelme, Salámiel, Szúrisaddáj fia |
37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 37 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 38 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 39 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
40 un capretto per il sacrificio del peccato; | 40 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai. | 41 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Salámielnek, Szúrisaddáj fiának áldozati ajándéka. |
42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel. | 42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eliászáf, Dúel fia |
43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 43 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 44 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 45 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
46 un capretto per il sacrificio del peccato; | 46 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel. | 47 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Eliászáfnak, Dúel fiának áldozati ajándéka. |
48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud. | 48 A hetedik napon Efraim fiainak fejedelme, Elisáma, Ammiúd fia |
49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 49 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal; |
50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 50 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 51 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
52 un capretto per il sacrificio del peccato; | 52 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud. | 53 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Elisámának, Ammiúd fiának áldozati ajándéka. |
54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur. | 54 A nyolcadik napon Manassze fiainak fejedelme, Gamáliel, Fadasszúr fia |
55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 55 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 56 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 57 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
58 un capretto per il sacrificio del peccato; | 58 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur. | 59 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Gamálielnek, Fadasszúr fiának áldozati ajándéka. |
60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni. | 60 A kilencedik napon Benjamin fiainak fejedelme, Abidán, Gedeon fia |
61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 61 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettő telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 62 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 63 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
64 un capretto per il sacrificio del peccato; | 64 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni. | 65 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Abidánnak, Gedeon fiának áldozati ajándéka. |
66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Ahiézer, Ammisaddáj fia |
67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 67 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 68 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 69 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
70 un capretto per il sacrificio del peccato; | 70 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai. | 71 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahiézernek, Ammisaddáj fiának áldozati ajándéka. |
72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran. | 72 A tizenegyedik napon Áser fiainak fejedelme, Fegiel, Okrán fia |
73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 73 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 74 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 75 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
76 un capretto per il sacrificio del peccato; | 76 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran. | 77 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Fegielnek, Okrán fiának áldozati ajándéka. |
78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan. | 78 A tizenkettedik napon Naftali fiainak fejedelme, Áhira, Enán fia |
79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta; | 79 mutatta be áldozatát: egy ezüsttálat, amely százharminc sékelt nyomott, egy ezüstcsészét, amely hetven sékel volt a szentély súlyegysége szerint, mindkettőt telve ételáldozatul szánt, olajjal meghintett lisztlánggal, |
80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso; | 80 egy tíz sékelt nyomó aranymozsárkát telve füstölőszerrel; |
81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto; | 81 egy fiatal bikát a csordából, egy kost, egy egyesztendős bárányt egészen elégő áldozatul; |
82 un capretto per il sacrificio del peccato; | 82 egy kecskebakot bűnért való áldozatul; |
83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan. | 83 békeáldozatul pedig két szarvasmarhát, öt kost, öt kecskebakot, öt egyesztendős bárányt. Ez volt Ahirának, Enán fiának áldozati ajándéka. |
84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro; | 84 A következőket mutatták be tehát Izrael fejedelmei az oltár felavatására azon a napon, amelyen felszentelték: tizenkét ezüsttálat, tizenkét ezüstcsészét, tizenkét aranymozsárkát, |
85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario. | 85 úgyhogy százharminc sékel ezüst volt egy-egy tál és hetven sékel volt egy-egy csésze, tehát ezüstből, az összes edényeket együttvéve, kétezernégyszáz sékelt a szentély súlyegysége szerint; |
86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli. | 86 a tizenkét, füstölőszerrel telt aranymozsárka pedig tíz-tíz sékel súlyú volt a szentély súlyegysége szerint, aranyból tehát összesen százhúsz sékelt; |
87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato. | 87 egészen elégő áldozatul tizenkét fiatal bikát a csordából, tizenkét kost, tizenkét egyesztendős bárányt meg a hozzájuk tartozó ételáldozatokat; vétekért való áldozatul tizenkét kecskebakot; |
88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto. | 88 békeáldozatul huszonnégy szarvasmarhát, hatvan kost, hatvan kecskebakot, hatvan egyesztendős bárányt. Ezt mutatták be az oltár felavatására, amikor felkenték. |
89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava. | 89 Ha pedig Mózes bement a szövetség sátrába, hogy tanácsot kérjen, hallotta a hangot, mellyel az Úr a bizonyság ládáján levő engesztelőhelyről, a két kerub közül szólt hozzá és onnan vele beszélt. |