1 Il Signore disse a Mosè: | 1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: |
2 "Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono il Signore Dio vostro! | 2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios. |
3 Non agite secondo il costume del paese d'Egitto, dove avete abitato, e non agite secondo il costume della terra di Canaan, dove vi conduco, e non comportatevi secondo le loro leggi. | 3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres. |
4 Praticate i miei precetti e osservate le mie leggi, per comportarvi in base ad essi. Io sono il Signore Dio vostro! | 4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios. |
5 Osservate le mie leggi e i miei precetti, mediante i quali l'uomo che li pratica trova la vita. Io sono il Signore. | 5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh. |
6 Nessuno si avvicini a una parente prossima, per scoprirne la nudità. Io sono il Signore. | 6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh. |
7 La nudità di tuo padre e la nudità di tua madre non la scoprirai. E' tua madre! Non scoprirai la sua nudità. | 7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez. |
8 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre. E' la nudità di tuo padre. | 8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre. |
9 Non scoprirai la nudità di tua sorella, figlia di tuo padre e di tua madre, nata a casa o fuori. | 9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella. |
10 Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio e della figlia di tua figlia, poiché è la stessa tua nudità. | 10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez. |
11 Non scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella. | 11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana. |
12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre: è carne di tuo padre. | 12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre. |
13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre: è carne di tua madre. | 13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre. |
14 Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre; non ti avvicinerai a sua moglie: è tua zia. | 14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío. |
15 Non scoprirai la nudità di tua nuora: è la moglie di tuo figlio. | 15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez. |
16 Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello. | 16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. |
17 Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia insieme. Non prenderai la figlia del figlio di tale donna e la figlia di sua figlia per scoprirne la nudità: sono la tua stessa carne. E' incesto. | 17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto. |
18 Non prenderai una donna insieme con sua sorella, per rinchiuderla nell'harem, scoprendo la sua nudità, mentre la sorella è ancora viva. | 18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera. |
19 Non ti avvicinerai a una donna durante la sua impurità mestruale, per scoprire la sua nudità. | 19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez. |
20 Non darai il tuo letto coniugale alla moglie del tuo compatriota, ti renderesti impuro con lei. | 20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. |
21 Non permetterai che nessuno della tua discendenza adori Moloch e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono il Signore. | 21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh. |
22 Con un uomo non giacerai come si giace con una donna: è un abominio! | 22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación. |
23 A nessun animale darai il tuo giaciglio, rendendoti impuro con esso; né una donna si presenterà a un animale per l'accoppiamento: è una oscenità! | 23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia. |
24 Non contaminatevi con tutte queste cose; con tutte queste cose si contaminano le genti che io sto scacciando davanti a voi. | 24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros. |
25 Se ne è contaminata la terra: io punisco in essa il suo peccato e la terra vomita i suoi abitanti. | 25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. |
26 Voi osserverete le mie leggi e i miei precetti e non compirete nessuna di queste abominazioni, né l'oriundo del paese né il residente che abita in mezzo a voi, | 26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros. |
27 perché le popolazioni della terra che sta davanti a voi hanno compiuto tutte queste abominazioni e la terra è stata contaminata. | 27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas. |
28 La terra non vomiterà forse voi, se la contaminate, come ha vomitato le genti che stanno davanti a voi? | 28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros; |
29 Infatti chiunque compirà qualcuna di queste abominazioni, le persone che le compiono saranno eliminate di mezzo al loro popolo. | 29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo. |
30 Osservate quanto vi comando di osservare, senza mettere in pratica alcuna delle leggi abominevoli che sono state praticate prima di voi e non contaminatevi con esse. Io sono il Signore Dio vostro". | 30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios. |