Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Isaia 8


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Il Signore mi disse: "Prenditi una grande tavola e scrivi sopra con caratteri ordinari: "A Mahèr-salàl-cash-baz".1 The LORD said to me: Take a large cylinder-seal, and inscribe on it in ordinary letters: "Belonging to Maher-shalal-hash-baz."
2 Io presi come testimoni sicuri il sacerdote Uria e Zaccaria, figlio di Iebarachìa.2 And I took reliable witnesses, Uriah the priest, and Zechariah, son of Jeberechiah.
3 Mi unii alla profetessa, che concepì e partorì un figlio. Il Signore mi disse: "Chiamalo Mahèr-salàl-cash-baz,3 Then I went to the prophetess and she conceived and bore a son. The LORD said to me: Name him Maher-shalal-hash-baz,
4 poiché prima che il bambino sappia chiamare babbo e mamma le ricchezze di Damasco e il bottino di Samaria saranno portati davanti al re di Assiria".4 for before the child knows how to call his father or mother by name, the wealth of Damascus and the spoil of Samaria shall be carried off by the king of Assyria.
5 Il Signore mi parlò di nuovo così:5 Again the LORD spoke to me:
6 "Poiché questo popolo ha disprezzato le acque di Siloe che scorrono placidamente, e trema davanti a Rezìn e al figlio di Romelia,6 Because this people has rejected the waters of Shiloah that flow gently, And melts with fear before the loftiness of Rezin and Remaliah's son,
7 ecco che il Signore fa montare contro di voi le impetuose e abbondanti acque del fiume, il re di Assiria e tutta la sua gloria. Strariperà sopra tutti i suoi canali e inonderà tutte le sue sponde.7 Therefore the LORD raises against them the waters of the River, great and mighty (the king of Assyria and all his power). It shall rise above all its channels, and overflow all its banks;
8 Inonderà la Giudea, la sommergerà travalicandola fino a raggiungere il collo, e le sue ali saranno spiegate su tutta l'ampiezza del tuo paese, o Emmanuele!".8 It shall pass into Judah, and flood it all throughout: up to the neck it shall reach; It shall spread its wings the full width of your land, Immanuel!
9 Sappiatelo, o popoli, sarete schiacciati! Ascoltate, regioni tutte lontane della terra! Cingete le armi, sarete schiacciati! Cingete le armi, sarete schiacciati!9 Know, O peoples, and be appalled! Give ear, all you distant lands! Arm, but be crushed! Arm, but be crushed!
10 Fate un progetto: sarà sventato; prendete una risoluzione, non avrà effetto, poiché Dio è con noi.10 Form a plan, and it shall be thwarted; make a resolve, and it shall not be carried out, for "With us is God!"
11 Poiché così mi disse il Signore, quando mi prese per mano e mi avvertì di non andare per la via di questo popolo:11 For thus said the LORD to me, taking hold of me and warning me not to walk in the way of this people:
12 "Non chiamate alleanza tutto ciò che questo popolo chiama alleanza; non temete ciò che esso teme, e non vi spaventate.12 Call not alliance what this people calls alliance, and fear not, nor stand in awe of what they fear.
13 Il Signore degli eserciti, lui tenete per santo; egli sia l'oggetto del vostro timore, egli l'oggetto del vostro spavento".13 But with the LORD of hosts make your alliance-- for him be your fear and your awe.
14 Egli sarà un santuario, una pietra d'intoppo e un ostacolo d'inciampo per le due case d'Israele, un laccio e un trabocchetto per gli abitanti di Gerusalemme.14 Yet he shall be a snare, an obstacle and a stumbling stone to both the houses of Israel, A trap and a snare to those who dwell in Jerusalem;
15 Molti di essi vi inciamperanno, cadranno e si sfracelleranno, saranno presi e catturati.15 And many among them shall stumble and fall, broken, snared, and captured.
16 "Rinchiudi la testimonianza, sigilla questa rivelazione tra i miei discepoli".16 The record is to be folded and the sealed instruction kept among my disciples.
17 Io pongo la mia fiducia nel Signore, che nasconde la sua faccia alla casa di Giacobbe, e spero in lui.17 For I will trust in the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob; yes, I will wait for him.
18 Ecco io e i figli che il Signore mi ha dato, siamo segni e presagi in Israele, da parte del Signore degli eserciti, che dimora sul monte Sion.18 Look at me and the children whom the Lord has given me: we are signs and portents in Israel from the LORD of hosts who dwells on Mount Zion.
19 Se vi si dice: "Consultate i negromanti e gl'indovini, che bisbigliano e mormorano": certo il popolo non deve forse consultare il suo Dio e i morti per i vivi?19 And when they say to you, "Inquire of mediums and fortune-tellers (who chirp and mutter!); should not a people inquire of their gods, apply to the dead on behalf of the living?"--
20 "Alla rivelazione, alla testimonianza!": così si parlerà, se no, non vi sarà aurora.20 then this document will furnish its instruction. That kind of thing they will surely say.
21 Egli si aggirerà oppresso e affamato e quando sarà affamato, si irriterà e maledirà il suo re e il suo Dio; si volgerà verso l'alto,21
22 poi riguarderà la terra, ed ecco angustia e tenebre e notte desolante! Ma la caligine sarà dissipata.
23 Poiché non vi sarà caligine, dove c'era angoscia. In un primo tempo egli umiliò la terra di Zabulon e la terra di Neftali, ma nell'avvenire renderà gloriosa la via del mare, al di là del Giordano, il distretto delle nazioni.23 First he degraded the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the end he has glorified the seaward road, the land West of the Jordan, the District of the Gentiles. Anguish has taken wing, dispelled is darkness; for there is no gloom where but now there was distress.