Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLIA |
---|---|
1 Chi sta sotto la protezione dell'Altissimo e dimora all'ombra dell'Onnipotente | 1 El que mora en el secreto de Elyón pasa la noche a la sombra de Sadday, |
2 dica al Signore: "Mio rifugio e mia fortezza, mio Dio, in cui confido!". | 2 diciendo a Yahveh: «¡Mi refugio y fortaleza, mi Dios, en quien confío!» |
3 Sì, egli ti libererà dal laccio del cacciatore, dalla parola che conduce a rovina. | 3 Que él te libra de la red del cazador, de la peste funesta; |
4 Egli ti coprirà con le sue penne, sotto le sue ali troverai rifugio. Scudo e corazza è la sua fedeltà. | 4 con sus plumas te cubre, y bajo sus alas tienes un refugio: escudo y armadura es su verdad. |
5 Non avrai da temere terrori di notte, né freccia che vola di giorno, | 5 No temerás el terror de la noche, ni la saeta que de día vuela, |
6 né peste che vaga nelle tenebre, né contagio che infuria a mezzodì. | 6 ni la peste que avanza en las tinieblas, ni el azote que devasta a mediodía. |
7 Mille cadranno al tuo fianco, diecimila alla tua destra; a te non s'accosterà. | 7 Aunque a tu lado caigan mil y diez mil a tu diestra, a ti no ha de alcanzarte. |
8 Solo che osservi con i tuoi occhi, potrai vedere la ricompensa degli empi. | 8 Basta con que mires con tus ojos, verás el galardón de los impíos, |
9 Sì, il tuo rifugio è nel Signore, hai posto nell'Altissimo la tua dimora. | 9 tú que dices: «¡Mi refugio es Yahveh!», y tomas a Elyón por defensa. |
10 Non ti accadrà alcun male, né alcuna piaga raggiungerà la tua tenda. | 10 No ha de alcanzarte el mal, ni la plaga se acercará a tu tienda; |
11 Poiché darà ordine ai suoi angeli di custodirti in tutti i tuoi passi: | 11 que él dará orden sobre ti a sus ángeles de guardarte en todos tus caminos. |
12 sulle loro mani ti prenderanno affinché in nessun sasso inciampi il tuo piede. | 12 Te llevarán ellos en sus manos, para que en piedra no tropiece tu pie; |
13 Su leoni ed aspidi camminerai, calpesterai leoncelli e draghi. | 13 pisarás sobre el león y la víbora, hollarás al leoncillo y al dragón. |
14 "Poiché mi ama, lo salverò; lo esalterò, perché conosce il mio nome. | 14 Pues él se abraza a mí, yo he de librarle; le exaltaré, pues conoce mi nombre. |
15 Quando mi chiamerà, gli darò risposta; con lui sarò nella sventura; lo salverò e lo renderò glorioso. | 15 Me llamará y le responderé; estaré a su lado en la desgracia, le libraré y le glorificaré. |
16 Di lunga vita lo sazierò; gli farò godere la mia salvezza". | 16 Hartura le daré de largos días, y haré que vea mi salvación. |