Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 30


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Salmo. Inno per la dedicazione del tempio. Di Davide.1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David.
2 Ti voglio esaltare, o Signore, poiché mi hai tratto in alto, e non hai permesso ai miei nemici di rallegrarsi di me.2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis.
3 Signore mio Dio, ho gridato a te e mi hai guarito;3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri.
4 Signore, dagli inferi hai fatto risalire l'anima mia, mi hai ridato la vita e non m'hai lasciato con quanti discendono nella fossa.4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse.
5 Cantate al Signore, o suoi devoti; celebrate il suo santo memoriale,5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté.
6 poiché un momento dura la sua ira, ma per tutta la vita il suo favore. Se alla sera alberga il pianto, al mattino sopraggiunge la gioia.6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie.
7 Io avevo detto nella mia prosperità: "Non vacillerò in eterno".7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! "
8 O Signore, nel tuo favore mi sembrava che mi avessi reso più stabile delle montagne possenti. Poi nascondesti il tuo volto e io caddi nello sgomento.8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé.
9 A te, Signore, gridavo, dal mio Signore imploravo pietà: "Che guadagno hai tu nel mio sangue, se nella fossa io discendo?9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié:
10 Forse ti celebra la polvere, annunzia forse la tua fedeltà?10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité?
11 Ascolta, Signore, e fammi grazia; sii tu, Signore, il mio difensore".11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours!
12 Allora mutasti in gioia il mio lutto, sciogliesti il mio sacco e mi cingesti di letizia.12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse;
13 Per questo a te canterà il mio spirito e non cesserà. Signore mio Dio, per sempre vorrò celebrarti.13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais.