Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia | 1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme, |
2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici. | 2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi! |
3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote. | 3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. |
4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri. | 4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. |
5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno. | 5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé. |
6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia. | 6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. |
7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore. | 7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! |
8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via. | 8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, |
9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via. | 9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie. |
10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti. | 10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. |
11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia. | 11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands. |
12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra. | 12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre; |
13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra. | 13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. |
14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro. | 14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance. |
15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi. | 15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet. |
16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo. | 16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis. |
17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza. | 17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi. |
18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati. | 18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements. |
19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano. | 19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent. |
20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te. | 20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri. |
21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza. | 21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé. |
22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie. | 22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses. |