Scrutatio

Sabato, 24 maggio 2025 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Salmi 147


font
LA SACRA BIBBIAGREEK BIBLE
1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode.1 Αινειτε τον Κυριον? διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων? διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ? θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite.3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome.4 Αριθμει τα πληθη των αστρων? Καλει τα παντα ονομαστι.
5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza.5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου? η συνεσις αυτου αμετρητος.
6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi.6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio.7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες? ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα?
8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba.8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας? τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην? τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων?
9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui.9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo.10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου? δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia.11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion;12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον? αινει τον Θεον σου, Σιων.
13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου? ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento.14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου? σε χορταινει με το παχος του σιτου.
15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola:15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere;16 Διδει χιονα ως μαλλιον? διασπειρει την παχνην ως στακτην.
17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque.17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια? εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque.18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα? φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia.20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος? ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.