1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò Adamo, lo fece a somiglianza di Dio. | 1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. |
2 Maschio e femmina li creò, li benedisse e li denominò "uomo", nel giorno in cui furono creati. | 2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt. |
3 Quando Adamo ebbe centotrent'anni generò un figlio a sua somiglianza, conforme all'immagine sua, e lo chiamò Set. | 3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth. |
4 E dopo aver generato Set, i giorni di Adamo furono ancora ottocento anni, e generò altri figli e figlie. | 4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias. |
5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrent'anni, poi morì. | 5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est. |
6 Quando Set ebbe centocinque anni generò Enos; | 6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos. |
7 e dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie. | 7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias. |
8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni, poi morì. | 8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est. |
9 Quando Enos ebbe novant'anni generò Kenan; | 9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan. |
10 ed Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie. | 10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias. |
11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni, poi morì. | 11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est. |
12 Quando Kenan ebbe settant'anni generò Malaleel; | 12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel. |
13 e Kenan, dopo aver generato Malaleel, visse ancora ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie. | 13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias. |
14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni, poi morì. | 14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est. |
15 Quando Malaleel ebbe sessantacinque anni generò Iared; | 15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared. |
16 e Malaleel, dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrent'anni e generò figli e figlie. | 16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias. |
17 L'intera vita di Malaleel fu di ottocentonovantacinque anni, poi morì. | 17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est. |
18 Quando Iared ebbe centosessantadue anni generò Enoch; | 18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. |
19 e Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. | 19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. |
20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni, poi morì. | 20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est. |
21 Quando Enoch ebbe sessantacinque anni generò Matusalemme; | 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam. |
22 Enoch camminò con Dio. Enoch, dopo aver generato Matusalemme, visse ancora trecento anni e generò figli e figlie. | 22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias. |
23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacinque anni. | 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni. |
24 Enoch camminò con Dio e non ci fu più, poiché Dio lo rapì. | 24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus. |
25 Quando Matusalemme ebbe centottantasette anni generò Lamech; | 25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. |
26 e Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie. | 26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. |
27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni, poi morì. | 27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. |
28 Quando Lamech ebbe centottantadue anni generò un figlio, | 28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : |
29 e lo chiamò Noè dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della sofferenza delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto". | 29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. |
30 E Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie. | 30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. |
31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni, poi morì. | 31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. |
32 Noè raggiunse l'età di cinquecento anni, quindi generò Sem, Cam e Iafet. | |