Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 16


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Quanto alla colletta pei santi, fate anche voi come ho disposto per le Chiese della Galazia.1 Ami pedig a szentek javára való gyűjtést illeti, ti is úgy tegyetek, amint azt Galácia egyházainak elrendeltem.
2 Ogni primo dì della settimana, ciascun di voi metta da parte presso di sè tesoreggiando tutto quel che gli venga bene, affinchè non si debbano far le collette dopo la mia venuta.2 A hét első napján mindegyiktek tegyen félre és gyűjtsön annyit, amennyi neki tetszik, hogy ne akkor történjék a gyűjtés, amikor megérkezem.
3 E quando sarò costì, quelli che avete designato, li manderò con delle lettere a riportare la vostra grazia a Gerusalemme.3 Amikor aztán ott leszek, azokat, akiket ajánlani fogtok, majd elküldöm levéllel, hogy szeretetadományotokat elvigyék Jeruzsálembe.
4 E se converrà che ci vada anch'io, verranno con me.4 Ha pedig érdemes lesz, hogy én is elmenjek, velem fognak jönni.
5 Ora io verrò da voi, quando avrò traversato la Macedonia; perchè traverserò la Macedonia,5 Hozzátok pedig akkor megyek, ha már bejártam Makedóniát, mert Makedónián keresztül utazom.
6 e da voi forse rimarrò o anche svernerò, affinchè mi accompagnate dovunque avrò da andare.6 Talán ott is maradok nálatok, vagy a telet is ott töltöm, hogy ti adjatok nekem kíséretet, bármerre is megyek majd.
7 Non voglio vedervi solo di passata; spero anzi poter passare un po' di tempo con voi, se il Signore lo permette.7 Mert nem akarlak titeket most csak úgy átmenőben látni, remélem ugyanis, hogy egy ideig nálatok maradok, ha az Úr megengedi.
8 Ad Efeso rimarrò sino a Pentecoste,8 Efezusban pedig pünkösdig maradok.
9 poichè una porta grande e attiva mi è qui aperta, e molti sono gli avversari.9 Nagy és tágas kapu nyílt meg ugyanis előttem, de sok az ellenség is.
10 E se viene Timoteo, badate che stia fra voi senza timore, poichè lavora come me l'opera del Signore;10 Amikor odaérkezik Timóteus, legyetek azon, hogy félelem nélkül legyen nálatok, mert az Úr dolgában munkálkodik, amint én is.
11 che nessuno dunque lo tenga a vile. E accompagnatelo in pace, perchè venga da me, lo aspetto coi fratelli.11 Tehát senki se vesse meg őt, hanem kísérjétek el őt békével, hogy hozzám jöjjön, mert várom őt a testvérekkel együtt.
12 Quanto al fratello Apollo, l'ho molto pregato a venir da voi coi fratelli, ma assolutamente non aveva voglia di venir ora; verrà quando ne abbia l'opportunità.12 Ami pedig Apolló testvért illeti, nagyon kértem őt, hogy menjen el hozzátok a testvérekkel együtt, de semmiképp sem akart most elmenni; el fog azonban menni, mihelyt ideje lesz.
13 Vegliate, state saldi nella fede, siate uomini, siate forti.13 Vigyázzatok, legyetek állhatatosak a hitben, cselekedjetek férfiasan és legyetek erősek .
14 Tutto si faccia tra voi con amore.14 Minden, amit tesztek, szeretetben történjék.
15 Vi prego poi, fratelli, voi sapete che la famiglia di Stefana è la primizia dell'Acaia, e che si è dedicata al servizio dei santi;15 Kérlek titeket, testvérek: ismeritek Sztefanász házanépét, hogy ők Achájának zsengéi, és hogy magukat a szentek szolgálatára szentelték;
16 anche voi siate sottomessi a questi tali e a chiunque coopera e fatica con loro.16 ti is engedelmeskedjetek az ilyeneknek, és mindenkinek, aki velük együtt munkálkodik és fárad.
17 Mi compiaccio della presenza di Stefana, di Fortunato e di Acaico, perchè essi hanno riempito il vuoto lasciato dalla vostra mancanza,17 Örülök Sztefanász, Fortunátusz és Achaikusz ittlétének, mert távollétetekben ők pótoltak titeket,
18 e hanno ricreato lo spirito mio e il vostro. Riconoscete adunque siffatte persone.18 hiszen felüdítették mind az én lelkemet, mind a tieteket. Tartsátok tehát az ilyeneket tiszteletben.
19 Vi salutano le Chiese dell'Asia; vi saluta molto nel Signore Aquila, e anco Prisca, colla Chiesa di casa loro.19 Köszöntenek titeket Ázsia egyházai. Sokszor köszöntenek benneteket az Úrban Akvila és Priszcilla a házukban lévő közösséggel együtt.
20 Vi salutano i fratelli tutti. Salutatevi a vicenda col santo bacio.20 Köszöntenek titeket a testvérek mindnyájan. Köszöntsétek egymást szent csókkal.
21 Il saluto è di mia propria mano, di me Paolo.21 Én, Pál, sajátkezűleg írom a köszöntést.
22 Se qualcuno non ama il Signore, sia anàtema. Maràn athà.22 Aki nem szereti az Urat, legyen kivetett! Marana tha!
23 La grazia del Signore Gesù sia con voi.23 Az Úr Jézus kegyelme legyen veletek!
24 L'amor mio è con tutti voi in Gesù Cristo.24 Szeretetem mindnyájatokkal Krisztus Jézusban.