Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 16


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Passato il sabato, Maria Maddalena e Maria madre di Giacomo, e Salome, comperarono aromi per andare a imbalsamare Gesù.1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
2 E la mattina del primo giorno della settimana, molto per tempo, vennero al sepolcro, al levar del sole.2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
3 E dicevano tra loro: «Chi ci toglierà la pietra dall'ingresso del sepolcro?».3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4 Ma, alzati gli occhi, osservarono che la pietra, benchè fosse molto grande, era stata rimossa.4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
5 Entrate nella tomba videro un giovanetto, seduto a destra, vestito di una veste bianca e furono spaventate.5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
6 Egli però disse loro: «Non vi spaventate! Voi cercate Gesù di Nazaret, che è stato crocifisso; egli è risorto; non è qui; ecco il luogo dove lo avevan deposto.6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
7 Ma andate a dire a' suoi discepoli e a Pietro, che egli vi precede in Galilea; quivi lo vedrete, come vi ha detto».7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8 Uscite, se ne fuggirono dal sepolcro perchè erano state prese da tremito e da paura e non dissero nulla ad alcuno, perchè temevano.8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
9 Gesù, dopo che fu risorto nel primo giorno della settimana, apparve a Maria Maddalena, dalla quale aveva scacciato sette demoni.9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
10 Ella andò ad annunziarlo a coloro che erano stati con lui e che eran afflitti e piangenti.10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
11 Ed essi, udito che egli viveva ed era stato veduto da lei, non le credettero.11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
12 In seguito apparve a due di loro che erano in cammino per andare nei campi;12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
13 e questi andarono ad annunziarlo agli altri, i quali non credettero neppure a loro.13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.
14 Più tardi apparve agli Undici, mentre erano a tavola e li rimproverò della loro incredulità e durezza di cuore, perchè non avevano creduto a quelli che l'avevano visto risorto.14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
15 Poi disse loro: «Andate per tutto il mondo, predicate l'Evangelo ad ogni creatura.15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo; chi invece non crederà sarà condannato.16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
17 Ora questi segni accompagneranno coloro che credono; scacceranno i demoni nel mio nome; parleranno lingue nuove;17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
18 prenderanno in mano serpenti e quand'anche bevessero veleno non ne avranno alcun male; imporranno le mani agli infermi e guariranno».18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
19 Il Signore Gesù dunque, dopo aver loro parlato, fu assunto nel cielo e siede alla destra di Dio.19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
20 Quelli poi andarono e predicarono ovunque con l'assistenza del Signore, il quale confermava la loro parola con i miracoli che l'accompagnava.20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.