1 - Il principe saggio sa reggere il suo popolo, e il governo dell'uomo sensato è stabile. | 1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável. |
2 Quale il principe del popolo, tali i suoi ministri, e quale il governatore della città, tali i suoi abitanti. | 2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes. |
3 Un re ignorante manda in rovina il suo popolo; le città si popolano per il senno de' potenti. | 3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam. |
4 Nella mano del Signore è il dominio della terra, e a tempo opportuno prepone ad essa l'uomo adatto. | 4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil. |
5 Nella mano del Signore è la prosperità dell'uomo, e sulla fronte del magistrato imprime egli l'onore. | 5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra. |
6 Non ti rammentar [con rancore] di alcun torto col prossimo, e non far nulla [per vendicarti] quando ti s'è recata offesa. | 6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto. |
7 Odiosa al cospetto del Signore e degli uomini è la superbia, ed esecrabile è tutta l'iniquità delle genti. | 7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror. |
8 Da un popolo all'altro si trasferisce il regno, a causa delle ingiustizie, delle ingiurie, degli oltraggi e delle frodi. | 8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas. |
9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Perchè insuperbisce la terra e la cenere? | 9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza? |
10 Nulla v'ha di più iniquo che amare il danaro: un tale uomo invero vende anche l'anima sua, perchè [già] da vivo ha gettato via le sue viscere. | 10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas. |
11 Ogni potentato ha vita breve: una lunga malattia stanca il medico. | 11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico. |
12 Una breve malattia il medico la tronca: e così anche il re oggi è e domani muore. | 12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá. |
13 Morto poi ch'è l'uomo, avrà in eredità rettili e bestie e vermi. | 13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes. |
14 principio della superbia umana [È] l'apostatar dal Signore, | 14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus, |
15 poiché dal suo creatore si allontana il cuore di lui. Il principio invero della superbia è il peccato, e chi a questa s'attiene, riboccherà di abominazioni, ed essa l'abbatterà per sempre. | 15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado. |
16 Perciò il Signore coprì d'ignominia le adunanze de' malvagi, e li sterminò sino in fondo. | 16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre. |
17 I troni de' principi superbi distrusse il Signore, e fece sedere al loro posto i mansueti, | 17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos. |
18 Le radici delle nazioni superbe estirpò il Signore, e piantò gli umili al posto loro. | 18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações. |
19 Le regioni delle genti mise a soqquadro il Signore, e le rovinò sino alle fondamenta. | 19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces. |
20 Ne devastò parecchie e disperse gli abitanti, e cancellò la memoria loro dalla terra. | 20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra. |
21 La memoria de' superbi dissipò Iddio, e conservò la memoria degli umili di sentimento. - | 21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração. |
22 Non fu creata per gli uomini la superbia, nè l'iracondia per i nati di donna. | 22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino. |
23 Quella progenie d'uomini sarà onorata, che teme il Signore. Quella progenie d'uomini sarà disonorata, che trasgredisce i comandamenti del Signore. | 23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor. |
24 Tra i fratelli è in onore il loro capo: e quel che temono il Signore saranno [in onore] agli occhi di lui. | 24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor. |
25 Ricchi, nobili e poveri, il loro vanto è il timor di Dio. | 25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor. |
26 Non dispregiare il giusto, ch'è povero, nè magnificare il peccatore ch' è ricco. | 26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico, |
27 Il magnate e il magistrato e il potente sono in onore; ma nessuno di loro è più grande di chi teme il Signore. | 27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus. |
28 Al servo sapiente faran da servi gli uomini liberi, e l'uomo prudente e istruito non mormorerà quand'è ripreso; ma l'ignorante non sarà onorato. | 28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado. |
29 Non ti perdere in vanterie quando occorre agire, nè indugiare nel tempo dell'angustia. | 29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade. |
30 Meglio chi lavora e abbonda d'ogni cosa, che chi [va a spasso o] si vanta e manca del pane. | 30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão. |
31 Figliuolo, conserva nella mansuetudine l'anima tua, e dalle onore a seconda de' suoi meriti. | 31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece. |
32 Colui che pecca contro se stesso chi lo stimerà giusto? e chi esalterà colui che disonora la propria vita? | 32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida? |
33 Il povero è onorato per la sua scienza e il suo timor [di Dio], e c'è chi è onorato per la sua ricchezza. | 33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas. |
34 Ma chi è onorato nella povertà, quanto più [lo sarà] nella ricchezza? chi è onorato nella ricchezza, tema la povertà, | 34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre. |