Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Lussuriosa cosa è il vino, e tumultuosa l'ubriachezza, chi si diletterà di queste cose non sarà saggio.1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, chi lo provoca peggio per lui.2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 È un onore per l'uomo allontanarsi dalle contese; mentre tutti gli stolti s'immischiano negli alterchi.3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Pel freddo il pigro non volle arare, poi mendicherà d'estate e non gli sarà dato nulla.4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Come un'acqua profonda, tale è il consiglio nel cuor dell'uomo, ma il saggio lo tirerà a galla.5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Molti son chiamati uomini benefici, ma un uomo fedele chi lo troverà?6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Il giusto che cammina nella sua semplicità, lascerà, dopo sè, figli fortunati.7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Il re che siede nel trono giudiziale, dissipa ogni male col suo sguardo.8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Chi può dire: «Il mio cuore è mondo? sono puro da peccato?».9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Peso e peso, misura e misura, sono entrambi abominevoli presso Dio.10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Dalle inclinazioni del fanciullo si conoscese pure e rette saranno le sue azioni.11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 Orecchio che ode e occhio che vedeli formò entrambi il Signore.12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Non amare il sonno per non immiserire; apri i tuoi occhi e ti sazierai di pane.13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 «Robaccia, robaccia», dice ogni compratorema appena ritiratosi allora se ne vanta.14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Oro ce n'è e perle in quantità, ma un vasello prezioso sono le labbra della scienza.15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Togli il vestito di chi si fece garante per lo straniero, e prendi pegno da lui a conto degli estranei.16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 È gustoso all'uomo il pane del tradimento, ma dopo gli s'empirà la bocca di sassi.17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 I progetti s'affermano coi consigli; e a norma di piani son da condursi le guerre.18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Con colui che svela il segreto, e procede colla frode e fa il ciarlone, non t'immischiare.19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 A chi maledice il padre e la madre s'estinguerà la lampada nel cuor delle tenebre.20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Il patrimonio da prima messo insieme in fretta, alla fine sarà privo di benedizione.21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Non dire: «Il male glielo ripagherò io!», aspetta il Signore e ti libererà.22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Peso e peso presso il Signore è in abominio e la bilancia falsa non è buona cosa.23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Dal Signore son diretti i passi dell'uomo; e chi degli uomini può conoscere la sua via?24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 È un laccio per l'uomo dir subito: «Sacro!» e dopo i voti ritrattarsi.25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Un re saggio disperde gli empie incurva sopra di essi la volta.26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Fiaccola divina è lo spirito dell'uomo che scruta tutti i ripostigli dell'interno.27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 La misericordia e la verità custodiscono il re e sulla clemenza trova solidità il suo trono.28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Gloria dei giovani è la loro forza e onor dei vecchi la canizie.29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 A suon di battiture si nettano i vizie a percosse che arrivano al midollo dell'ossa.30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.