Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 - Al corifeo. [Sull'aria]: «Non mandare in malora!». Salmo-cantico di Asaf. | 1 A maskil of Asaph. I Why, God, have you cast us off forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture? |
2 Ti celebreremo, o Dio, [ti] celebreremo, e invocheremo il tuo nome: narreremo le tue meraviglie! | 2 Remember your flock that you gathered of old, the tribe you redeemed as your very own. Remember Mount Zion where you dwell. |
3 «Quando coglierò il momento, con giustizia giudicherò. | 3 Turn your steps toward the utter ruins, toward the sanctuary devastated by the enemy. |
4 Disfatta [quasi] è la terra con tutti i suoi abitanti;[ma] renderò saldi i suoi pilastri!». | 4 Your foes roared triumphantly in your shrine; they set up their own tokens of victory. |
5 Io dico agl'iniqui: «Non fate gl'iniqui!». E agli empi: «Non alzate la cresta!». | 5 They hacked away like foresters gathering boughs, swinging their axes in a thicket of trees. |
6 Non levate in alto la vostra cresta, non parlate contro Dio con arroganza! | 6 They smashed all your engraved work, pounded it with hammer and pick. |
7 Perchè nè da Oriente nè da Occidente, nè dalle deserte montagne [vien la salvezza]. | 7 They set your sanctuary on fire; the abode of your name they razed and profaned. |
8 Giacchè Dio è il giudice: l'uno egli umilia e l'altro esalta! | 8 They said in their hearts, "Destroy them all! Burn all the shrines of God in the land!" |
9 Un calice invero è in mano del Signore, [un calice] di vino schietto e spumeggiante, pieno di vino aromatizzato, e ne mesce di qua e di là. Sì, [fin] le fecce ne sorbiranno [e] berranno tutti i malvagi della terra! | 9 Now we see no signs, we have no prophets, no one who knows how long. |
10 Ma io annunzierò nè secoli [la giustizia di Dio], canterò [lodi] al Dio di Giacobbe. | 10 How long, O God, shall the enemy jeer? Shall the foe revile your name forever? |
11 E tutta la potenza dè malvagi abbatterò, e sarà esaltata la potenza del giusto. | 11 Why draw back your right hand, why keep it idle beneath your cloak? |
12 Yet you, God, are my king from of old, winning victories throughout the earth. | |
13 You stirred up the sea in your might; you smashed the heads of the dragons on the waters. | |
14 You crushed the heads of Leviathan, tossed him for food to the sharks. | |
15 You opened up springs and torrents, brought dry land out of the primeval waters. | |
16 Yours the day and yours the night; you set the moon and sun in place. | |
17 You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made. | |
18 Remember how the enemy has jeered, O LORD, how a foolish people has reviled your name. | |
19 Do not surrender to beasts those who praise you; do not forget forever the life of your afflicted. | |
20 Look to your covenant, for the land is filled with gloom; the pastures, with violence. | |
21 Let not the oppressed turn back in shame; may the poor and needy praise your name. | |
22 Arise, God, defend your cause; remember the constant jeers of the fools. | |
23 Do not ignore the clamor of your foes, the unceasing uproar of your enemies. |