Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | STUTTGARTENSIA-DELITZSCH |
---|---|
1 - Di David, quando mutò il suo volto in presenza di Achimelech, e cacciato da costui se n'andò. | 1 רַנְּנוּ צַדִּיקִים בַּיהוָה לַיְשָׁרִים נָאוָה תְהִלָּה |
2 Benedirò il Signore in ogni tempo, sempre la sua lode sarà sulla mia bocca. | 2 הֹודוּ לַיהוָה בְּכִנֹּור בְּנֵבֶל עָשֹׂור זַמְּרוּ־לֹו |
3 Nel Signore si glorierà l'anima mia: odano gli afflitti e si rallegrino. | 3 שִׁירוּ־לֹו שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָה |
4 Magnificate il Signore con me, ed esaltiamo il suo nome insieme. | 4 כִּי־יָשָׁר דְּבַר־יְהוָה וְכָל־מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה |
5 Ho cercato il Signore e m'ha esaudito, e da tutte le mie ambasce m'ha liberato. | 5 אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט חֶסֶד יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ |
6 Accostatevi a lui e sarete illuminati, e i vostri volti non arrossiranno. | 6 בִּדְבַר יְהוָה שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וּבְרוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם |
7 Questo miserello gridò, e il Signore l'ha esaudito, e da tutte le sue angustie l'ha liberato. | 7 כֹּנֵס כַּנֵּד מֵי הַיָּם נֹתֵן בְּאֹצָרֹות תְּהֹומֹות |
8 S'accampa l'angelo del Signoreattorno a quei che lo temono e li salva. | 8 יִירְאוּ מֵיְהוָה כָּל־הָאָרֶץ מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל |
9 Gustate e vedete com'è soave il Signore: beato l'uomo che spera [e si rifugia] in lui. | 9 כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי הוּא־צִוָּה וַיַּעֲמֹד |
10 Temete il Signore, o voi tutti suoi fedeli, perchè nulla manca a color che lo temono. | 10 יְהוָה הֵפִיר עֲצַת־גֹּויִם הֵנִיא מַחְשְׁבֹות עַמִּים |
11 Ricchi cadono in miseria e patiscon la fame; ma chi cerca il Signore non è privo di bene alcuno. | 11 עֲצַת יְהוָה לְעֹולָם תַּעֲמֹד מַחְשְׁבֹות לִבֹּו לְדֹר וָדֹר |
12 Venite, figliuoli, ascoltatemi: il timor del Signore io v'insegnerò. | 12 אַשְׁרֵי הַגֹּוי אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהָיו הָעָם ׀ בָּחַר לְנַחֲלָה לֹו |
13 Qual è l'uomo che ama la vitae brama veder giorni felici? | 13 מִשָּׁמַיִם הִבִּיט יְהוָה רָאָה אֶת־כָּל־בְּנֵי הָאָדָם |
14 Tieni lontana la tua lingua dal male e le tue labbra dal parlar con frode. | 14 מִמְּכֹון־שִׁבְתֹּו הִשְׁגִּיחַ אֶל כָּל־יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ |
15 Allontànati dal male e fa' il bene, cerca la pace e corrile dietro. | 15 הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם הַמֵּבִין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶם |
16 Gli occhi del Signore [son rivolti] ai giustie i suoi orecchi alle suppliche loro. | 16 אֵין־הַמֶּלֶךְ נֹושָׁע בְּרָב־חָיִל גִּבֹּור לֹא־יִנָּצֵל בְּרָב־כֹּחַ |
17 Ma la faccia del Signore [sta fissa] su quei che fanno il male, per sterminar dalla terra la loro memoria. | 17 שֶׁקֶר הַסּוּס לִתְשׁוּעָה וּבְרֹב חֵילֹו לֹא יְמַלֵּט |
18 Gridano i giusti e il Signore gli ascolta, e da tutte le loro tribolazioni li libera. | 18 הִנֵּה עֵין יְהוָה אֶל־יְרֵאָיו לַמְיַחֲלִים לְחַסְדֹּו |
19 Vicino è il Signore ai tribolati di cuore, e gli affranti di spirito ei salva. | 19 לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם וּלְחַיֹּותָם בָּרָעָב |
20 Molte le tribolazioni de' giusti; ma da tutte li libera il Signore. | 20 נַפְשֵׁנוּ חִכְּתָה לַיהוָה עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא |
21 Ha cura il Signore di tutte le loro ossa: neppur uno non ne sarà spezzato. | 21 כִּי־בֹו יִשְׂמַח לִבֵּנוּ כִּי בְשֵׁם קָדְשֹׁו בָטָחְנוּ |
22 La morte de' peccatori è orribile, e quelli che odiano il giusto saran colpiti. | 22 יְהִי־חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ |
23 Riscatta il Signore l'anima de' suoi servi, e non saran colpiti quanti sperano in lui. | 23 נִטְּשׁוּ חֲבָלָיִךְ בַּל־יְחַזְּקוּ כֵן־תָּרְנָם בַּל־פָּרְשׂוּ נֵס אָז חֻלַּק עַד־שָׁלָל מַרְבֶּה פִּסְחִים בָּזְזוּ בַז |
24 וּבַל־יֹאמַר שָׁכֵן חָלִיתִי הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּהּ נְשֻׂא עָוֹן |