Salmi 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 - Salmo di David. Quando lo perseguitava Assalonne, suo figlio. O Signore, ascolta la mia preghiera, porgi orecchio al mio scongiuro, per la tua fedeltà esaudiscimi, nella tua giustizia. | 1 I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee. |
2 E non venire a giudizio col tuo servo, perchè non si giustifica al tuo cospetto nessun vivente. | 2 Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice. |
3 Il nemico perseguita l'anima mia, ha buttato a terra la mia vita, m'ha confinato nelle tenebrecome i morti da tempo. | 3 Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips. |
4 E s'angoscia in me lo spirito mio, entro di me si conturba il mio cuore. | 4 Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them. |
5 Ricordo i giorni antichi, medito su tutte le tue opere, i fatti delle tue mani ripenso. | 5 The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased: |
6 Stendo le mie mani verso di te, l'anima mia come terra assetata [anela] a te! | 6 their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed: |
7 Prontamente esaudiscimi, o Signore; vien meno il mio spirito! Non rivolger la faccia tua da me, ch'io non divenga simile a quei che scendon nella fossa. | 7 as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell. |
8 Fammi udir di buon'ora la [parola della] tua misericordia, perchè in te io spero. Fammi conoscer la via che ho da battere, perchè a te ho inalzato l'anima mia. | 8 But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul. |
9 Liberami da' miei nemici, o Signore, [perchè] in te io mi rifugio. | 9 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity. |
10 Insegnami a far la tua volontà, perchè il mio Dio tu sei. Il tuo buono spirito mi guidiper la via diritta. | 10 The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass. |
11 Per il tuo nome, o Signore, rimettimi in vita, nella tua giustizia trai fuori dall'angustia l'anima mia. | |
12 E nella misericordia disperdi i miei nemici, e fa' perire tutti quelli che tribolan l'anima mia, perchè il tuo servo io sono. |