Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 «Se ti rivolgessimo la parola, ne saresti turbato? Eppur chi potrebbe trattenere un discorso spontaneo?2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?
3 Ecco, tu hai dato ammonizione a molti, e mani fiaccate hai rafforzate:3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;
4 i tuoi discorsi sostennero i vacillanti, e le ginocchia tremanti tu hai raffermate;4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.
5 ma adesso che il flagello ti ha raggiunto, vieni meno, ti ha toccato e sei sbigottito.5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.
6 Ov'è dunque la tua religiosità, la tua fortezza, la tua pazienza e la perfezione della tua condotta?6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?
7 Ricordati, ti prego, chi mai fu innocente e perì? o quando mai i retti furono distrutti?7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?
8 Al contrario, io ho visto che quei che arano l'iniquitàe seminano i delitti, li mietono pure;8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:
9 pel soffio di Dio essi periscono, dall'alito dell'ira sua sono distrutti.9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.
10 Il ruggito del leone e la voce della leonessa [cessò], e i denti dei leoncelli furono spezzati;10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;
11 la tigre venne meno per mancanza di preda, e i nati del leone finirono dispersi.11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.
12 Invero, un'arcana parola a me fu rivolta, e furtivamente percepì il mio orecchio il suo sussurro;12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.
13 nel segreto di visione notturna, quando un sopore suole incombere sugli uomini,13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.
14 uno spavento m'incolse ed un tremito, e tutte l'ossa mie ne furono scosse;14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:
15 e, passando innanzi a me un alito, inorridirono i peli della mia carne,15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;
16 ristetteuno che non conobbi al sembiante, un'immagine mi fu davanti agli occhied una voce quasi di bisbiglio udii:16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:
17 - Può forse l'uomo esser giusto in confronto con Dio, e più del suo Fattore sarà puro il mortale?17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?
18 Ecco, quei che lo servono non sono stimati [puri], e negli angeli suoi trova manchevolezza:18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,
19 quanto più quei che abitano case di creta, quei che hanno per fondamento la polvere, saranno consunti come da tignuola?19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,
20 Fra mattina e sera saranno stroncati; e poichè nessuno riflette periranno in eterno.20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.
21 Verrà in essi strappata la fune della loro [esistenza], e moriranno, ma senza sapienza.21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?