1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro! | 1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me. |
2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio. | 2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. |
3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque. | 3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me. |
4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno. | 4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted. |
5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa]. | 5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. |
6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi. | 6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. |
7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla. | 7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing. |
8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita; | 8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. |
9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza. | 9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente! | 10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man. |
11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore. | 11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. |
12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce. | 12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again. |
13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio; | 13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. |
14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia. | 14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister. |
15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla? | 15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience? |
16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?». | 16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? |