1 - I figli di Giuda furono: Fares, Esron, Carmi, Ur e Sobal. | 1 بنو يهوذا فارص وحصرون وكرمي وحور وشوبال. |
2 Raia, figlio di Sobal, generò Jaat, da cui nacquero Aumai e Laad. Queste sono le famiglie dei Saratei. | 2 ورآيا بن شوبال ولد يحث ويحث ولد اخوماي ولاهد. هذه عشائر الصرعيين. |
3 Ecco ora la stirpe di Etam: Jezrael, Jesema, Jedebos. Il nome della sorella di costoro fu Asalelfuni, | 3 وهؤلاء لابي عيطم. يزرعيل ويشما ويدباش واسم اختهم هصّللفوني. |
4 Fanuel poi fu padre di Gedor ed Ezer padre di Osa. Questi sono i figli di Ur, primogenito di Efrata, padre di Betleem. | 4 وفنوئيل ابو جدور وعازر ابو حوشة. هؤلاء بنو حور بكر افراتة ابي بيت لحم. |
5 Assur padre di Tecua aveva due mogli Alaa e Naara; | 5 وكان لاشحور ابي تقوع امرأتان حلاة ونعرة. |
6 Naara gli generò Oozam, Efer, Temani e Aastari: questi sono i figli di Naara. | 6 وولدت له نعرة اخزّام وحافر والتيماني والاخشتاري. هؤلاء بنو نعرة. |
7 Invece i figli di Alaa furono: Seret, Isaar e Etnan. | 7 وبنو حلاة صرث وصوحر واثنان. |
8 Cos generò Anob e Soboba e la parentela di Aareel, figlio di Arum. | 8 وقوص ولد عانوب وهصوبيبة وعشائر اخرحيل بن هارم. |
9 Jabes era il più considerato tra i suoi fratelli e la madre di lui gli aveva messo nome Jabes, perchè diceva: «L'ho generato con dolore». | 9 وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن. |
10 Jabes invocò il Dio di Israele dicendo: «Oh, se tu mi benedicessi ed estendessi i miei confini e la tua mano fosse con me e facessi che io non sia oppresso dalla malizia!». E Iddio gli concesse quanto aveva domandato. | 10 ودعا يعبيص اله اسرائيل قائلا ليتك تباركني وتوسّع تخومي وتكون يدك معي وتحفظني من الشر حتى لا يتعبني. فآتاه الله بما سأل. |
11 Caleb, fratello di Sua, generò Mair, che fu padre di Eston. | 11 وكلوب اخو شوحة ولد محير. هو ابو اشتون. |
12 Eston generò Betrafa, Fesse e Teinna, padre della città di Naas. Tutti costoro furono gli uomini di Reca. | 12 واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة. |
13 I figli di Cenez furono: Otoniel e Saraia. I figli di Otoniel: Atat e Maonati. | 13 وابنا قناز عثنيئيل وسرايا وابن عثنيئيل حثاث. |
14 Maonati generò Ofra; Saraia generò Joab, padre della Valle degli artefici, poichè là abitavano gli artefici. | 14 ومعونوثاي ولد عفرة وسرايا ولد يوآب ابا وادي الصناع لانهم كانوا صنّاعا. |
15 I figli di Caleb figlio di Iefone furono: Ir, Ela, Naam. Figli di Ela: Cenez. | 15 وبنو كالب بن يفنة عيرو وايلة وناعم. وابن ايلة قناز. |
16 Figli di Jaleleel: Zif, Zifa, Tiria e Asrael. | 16 وبنو يهللئيل زيف وزيفة وتيريا واسرئيل. |
17 Figli di Ezra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. Generò pure Mariam, Sammai e Jesba, padre di Estamo. | 17 وبنو عزرة يثر ومرد وعافر ويالون******وحبلت بمريم وشماي ويشبح ابي اشتموع. |
18 Anche la moglie di costui Judaia generò Jared, padre di Gedor, Eber padre di Soco e Icutiel, padre di Zanoe. Questi poi sono figli di Betia, figlia di Faraone, sposata da Mered. | 18 وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد. |
19 E i figli della moglie Odaia, sorella di Naam, padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati. | 19 وبنو امرأته اليهودية اخت نحم ابي قعيلة الجرمي واشتموع المعكي. |
20 Figli di Simon: Amnon, Rinna, figlio di Anan, e Tilon. Figli di Jesi: Zolet e Benzoet. | 20 وبنو شيمون امنون ورنّة بن حانان وتيلون. وابنا يشعي زوحيت وبنزوحيت |
21 Figli di Sela, figliuolo di Giuda: Er, padre di Leca, e Laada, padre di Maresa e le parentele della casa, ove si lavora il bisso nella Casa del giuramento, | 21 بنو شيلة بن يهوذا عير ابو ليكة ولعدة ابو مريشة وعشائر بيت عاملي البزّ من بيت اشبيع. |
22 e Jochim e gli uomini di Cozeba, e Joas e Saraf, che dominarono in Moab, e Jasubi-Lehem. Queste cose sono antiche. | 22 ويوقيم واهل كزيبا ويوآش وساراف الذين هم اصحاب موآب ويشوبي لحم وهذه الامور قديمة. |
23 Erano questi i lavoranti di argilla abitanti nei Giardini, e nelle Aiuole presso il re; stavano colà lavorando per il re. | 23 هؤلاء هم الخزافون وسكان نتاعيم وجديرة. اقاموا هناك مع الملك لشغله |
24 I figli di Simeone furono: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul, | 24 بنو شمعون نموئيل ويامين ويريب وزارح وشاول |
25 Sellum suo figlio, Mapsam suo figlio, Masma suo figlio. | 25 وابنه شلوم وابنه مبسام وابنه مشماع. |
26 Figli di Masma: Amuel suo figlio, Zacur suo figlio, Semei suo figlio. | 26 وبنو مشماع حموئيل ابنه زكّور ابنه شمعي ابنه. |
27 Semei ebbe sedici figli e sei figlie. I suoi fratelli non ebbero molti figli e tutte le loro famiglie non poterono raggiungere il numero complessivo dei figli di Giuda. | 27 وكان لشمعي ستة عشر ابنا وست بنات. واما اخوته فلم يكن لهم بنون كثيرون وكل عشائرهم لم يكثروا مثل بني يهوذا. |
28 Essi abitarono in Bersabee, in Molada, in Asarsual, | 28 واقاموا في بئر سبع ومولادة وحصر شوعال |
29 in Bala, in Asom, in Tolad, | 29 وفي بلهة وعاصم وتولاد |
30 in Batuel, in Orma, in Siceleg, | 30 وفي بتوئيل وحرمة وصقلغ |
31 in Betmarcabot, in Asarsusim, in Betberai e in Saarim. Furono queste le loro città fino al regno di Davide. | 31 وفي بيت مركبوت وحصر سوسيم وبيت برئي وشعرايم. هذه مدنهم الى حينما ملك داود. |
32 Essi avevano i villaggi di Etam, Aen, Remmon, Tochen e Asan: in tutto cinque città. | 32 وقراهم عيطم وعين ورومون وتوكن وعاشان خمس مدن. |
33 E tutti i villaggi intorno a queste città fino a Baal. Queste sono le loro dimore e la distribuzione delle loro sedi. | 33 وجميع قراهم التي حول هذه المدن الى بعل. هذه مساكنهم وانسابهم. |
34 Mosobab, Jemlec, Josa figlio di Amasia, | 34 ومشوباب ويمليك ويوشا بن امصيا |
35 Joel e Jeu figli di Josabia, figlio di Saraia, figlio di Asiel. | 35 ويوئيل وياهو بن يوشبيا بن سرايا بن عسيئيل |
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia, | 36 وأليوعيناي ويعقوبا ويشوحايا وعسايا وعديئيل ويسيميئيل وبنايا |
37 Ziza figlio di Sefei, figlio di Allon, figlio di Idaia, figlio di Semri, figlio di Samaia. | 37 وزيزا بن شفعي بن الون بن يدايا بن شمري بن شمعيا. |
38 Costoro furono chiamati principi nelle loro famiglie e nella casa delle loro parentele si moltiplicarono assai. | 38 هؤلاء الواردون باسمائهم رؤساء في عشائرهم وبيوت آبائهم امتدوا كثيرا. |
39 Partirono per entrare in Gador fino all'oriente della valle e per cercare dei pascoli per i loro greggi. | 39 وساروا الى مدخل جدور الى شرقي الوادي ليفتشوا على مرعى لماشيتهم. |
40 E trovarono dei pascoli abbondanti e assai buoni e un paese molto esteso e tranquillo e fertile, dove prima aveva abitato gente della stirpe di Cam. | 40 فوجدوا مرعى خصبا وجيدا وكانت الارض واسعة الاطراف مستريحة ومطمئنة لان آل حام سكنوا هناك في القديم. |
41 Costoro adunque, dei quali sopra abbiamo dato i nomi, vennero al tempo di Ezechia, re di Giuda, e assalite le loro tende e gli abitanti che si trovavano, li sterminarono fino a questo giorno e vi si stabilirono in loro vece, perchè avevano trovato colà pascoli abbondanti. | 41 وجاء هؤلاء المكتوبة اسماؤهم في ايام حزقيا ملك يهوذا وضربوا خيمهم والمعونيين الذين وجدوا هناك وحرّموهم الى هذا اليوم وسكنوا مكانهم لان هناك مرعى لماشيتهم. |
42 Altri discendenti da Simeone in numero di cinquecento, sotto la guida di Faltia, di Naaria, di Rafaia e di Oziel figli di Jesi, andarono nel monte di Seir | 42 ومنهم من بني شمعون ذهب الى جبل سعير خمس مئة رجل وقدامهم فلطيا ونعريا ورافايا وعزّيئيل بنو يشعي. |
43 e abbatterono i resti degli Amaleciti, che avevano potuto salvarsi, e abitarono colà in loro luogo fino a questi giorni. | 43 وضربوا بقية المنفلتين من عماليق وسكنوا هناك الى هذا اليوم |