1 - Davide si costruì delle case nella città di Davide ed edificò un luogo per l'arca di Dio e vi piantò un tabernacolo. | 1 Fecit quoque sibi domos in civitate David : et ædificavit locum arcæ Dei, tetenditque ei tabernaculum. |
2 Allora Davide disse: «Nessuno deve portare l'arca di Dio, tranne i leviti, che il Signore ha scelti per portarla e per essere suoi ministri in eterno». | 2 Tunc dixit David : Illicitum est ut a quocumque portetur arca Dei nisi a Levitis, quos elegit Dominus ad portandum eam, et ad ministrandum sibi usque in æternum. |
3 Riunì allora tutto Israele in Gerusalemme per portar l'arca di Dio nel luogo che le aveva preparato. | 3 Congregavitque universum Israël in Jerusalem, ut afferretur arca Dei in locum suum, quem præparaverat ei : |
4 Convocò ancora i figli di Aronne e i leviti. | 4 necnon et filios Aaron, et Levitas. |
5 Dei figli di Caat il principe fu Uriel e i fratelli di lui furono centoventi; | 5 De filiis Caath, Uriel princeps fuit, et fratres ejus centum viginti. |
6 dei figli di Merari il principe fu Asaia e i fratelli di lui duecentoventi; | 6 De filiis Merari, Asaia princeps : et fratres ejus ducenti viginti. |
7 dei figli di Gersom fu principe Joel e i fratelli di lui furono centotrenta; | 7 De filiis Gersom, Joël princeps : et fratres ejus centum triginta. |
8 dei figli di Elisafan Semeia fu il principe e i fratelli di lui furono duecento; | 8 De filiis Elisaphan, Semeias princeps : et fratres ejus ducenti. |
9 dei figli di Ebron fu principe Eliel e i fratelli di lui ottanta; | 9 De filiis Hebron, Eliel princeps : et fratres ejus octoginta. |
10 dei figli di Oziel Aminadab fu principe e i fratelli di lui centododici. | 10 De filiis Oziel, Aminadab princeps : et fratres ejus centum duodecim. |
11 Chiamò Davide anche Sadoc e Abiatar sacerdoti e i leviti Uriel, Asaia, Joel, Semeia, Eliel e Aminadab, | 11 Vocavitque David Sadoc et Abiathar sacerdotes, et Levitas, Uriel, Asaiam, Joël, Semeiam, Eliel, et Aminadab : |
12 e disse loro: «Voi che siete i principi delle famiglie dei leviti, santificatevi insieme coi vostri fratelli, e portate l'arca del Signore Dio di Israele al luogo che le è stato preparato, | 12 et dixit ad eos : Vos, qui estis principes familiarum Leviticarum, sanctificamini cum fratribus vestris, et afferte arcam Domini Dei Israël ad locum qui ei præparatus est : |
13 affinchè come da principio, per non essere voi stati presenti, il Signore ci castigò, così non avvenga altrettanto anche al presente, qualora noi facessimo qualche cosa illecita». | 13 ne ut a principio, quia non eratis præsentes, percussit nos Dominus ; sic et nunc fiat, illicitum quid nobis agentibus. |
14 I sacerdoti e i leviti adunque si santificarono per portare l'arca del Signore Dio d'Israele. | 14 Sanctificati sunt ergo sacerdotes et Levitæ ut portarent arcam Domini Dei Israël. |
15 E i figli di Levi portarono l'arca di Dio come avea comandato Mosè dietro l'ordine del Signore sulle loro spalle, per mezzo di bastoni. | 15 Et tulerunt filii Levi arcam Dei, sicut præceperat Moyses juxta verbum Domini, humeris suis in vectibus. |
16 Disse ancora Davide ai principi dei leviti che stabilissero tra i loro fratelli dei cantori con istrumenti di musica, con liuti, lire, cembali, che dovevano far sonare vigorosamente in segno di gioia. | 16 Dixitque David principibus Levitarum, ut constituerent de fratribus suis cantores in organis musicorum, nablis videlicet, et lyris, et cymbalis, ut resonaret in excelsis sonitus lætitiæ. |
17 Ed essi stabilirono questi leviti: Eman figlio di Joel, e tra i suoi fratelli: Asaf figlio di Barachia; tra i figli di Merari loro fratelli: Etan figlio di Casaia, | 17 Constitueruntque Levitas : Heman filium Joël, et de fratribus ejus Asaph filium Barachiæ : de filiis vero Merari, fratribus eorum : Ethan filium Casaiæ. |
18 e con essi i loro fratelli; di second'ordine: Zaccaria, Ben, Jaziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Banaia, Maasia, Matatia, Elifalu, Macenia, Obededom e Jeiel portieri. | 18 Et cum eis fratres eorum : in secundo ordine, Zachariam, et Ben, et Jaziel, et Semiramoth, et Jahiel, et Ani, Eliab, et Banaiam, et Maasiam, et Mathathiam, et Eliphalu, et Maceniam, et Obededom, et Jehiel, janitores. |
19 I cantori Eman, Asaf, Etan, aveano dei cembali di bronzo che facevano sonare; | 19 Porro cantores, Heman, Asaph, et Ethan, in cymbalis æneis concrepantes. |
20 mentre Zaccaria, Oziel, Semiramot, Jaiel, Ani, Eliab, Maasia e Banaia sonavano con liuti inni misteriosi. | 20 Zacharias autem, et Oziel, et Semiramoth, et Jahiel, et Ani, et Eliab, et Maasias, et Banaias in nablis arcana cantabant. |
21 Matatia ed Elifalu, Macenia, Obededom, Jeiel e Ozaziu cantavano sulle cetre a otto corde inni di vittoria. | 21 Porro Mathathias, et Eliphalu, et Macenias, et Obededom, et Jehiel, et Ozaziu, in citharis pro octava canebant epinicion. |
22 Conenia principe dei leviti, presiedeva al canto e dirigeva la musica, nel che era molto valente. | 22 Chonenias autem princeps Levitarum, prophetiæ præerat, ad præcinendam melodiam : erat quippe valde sapiens. |
23 Barachia e Elcana erano i portieri dell'arca, | 23 Et Barachias, et Elcana, janitores arcæ. |
24 mentre Sebenia, Josafat, Natanael, Amasai, Zaccaria, Banaia e Eliezer sacerdoti sonavano colle trombe dinanzi all'arca di Dio e Obededom e Jeia erano portieri dell'arca. | 24 Porro Sebenias, et Josaphat, et Nathanaël, et Amasai, et Zacharias, et Banaias, et Eliezer sacerdotes, clangebant tubis coram arca Dei : et Obededom et Jehias erant janitores arcæ.
|
25 Adunque Davide e tutti gli anziani d'Israele e i tribuni andarono per trasportare con letizia l'arca dell'alleanza del Signore dalla casa di Obededom. | 25 Igitur David, et omnes majores natu Israël, et tribuni, ierunt ad deportandam arcam fœderis Domini de domo Obededom cum lætitia. |
26 Avendo Dio aiutato i leviti, che portavano l'arca dell'alleanza del Signore, furono immolati sette tori e sette arieti. | 26 Cumque adjuvisset Deus Levitas qui portabant arcam fœderis Domini, immolabantur septem tauri, et septem arietes. |
27 Davide poi era vestito di un manto di bisso; parimenti tutti i leviti che portavano l'arca, i cantori e Conena capo del coro dei cantori. Davide poi era anche vestito di un efod di lino. | 27 Porro David erat indutus stola byssina, et universi Levitæ qui portabant arcam, cantoresque, et Chonenias princeps prophetiæ inter cantores : David autem etiam indutus erat ephod lineo. |
28 Tutto Israele accompagnava l'arca dell'alleanza del Signore tra i tripudi e al suono di corni, di trombe, di cembali, di liuti e di cetre che si facevano risonare. | 28 Universusque Israël deducebant arcam fœderis Domini in jubilo, et sonitu buccinæ, et tubis, et cymbalis, et nablis, et citharis concrepantes. |
29 Pervenuta che fu l'arca dell'alleanza del Signore fino alla città di Davide, Micol figlia di Saul guardando dalla finestra vide il re Davide, che saltava e danzava e lo disprezzò in cuor suo. | 29 Cumque pervenisset arca fœderis Domini usque ad civitatem David, Michol filia Saul prospiciens per fenestram vidit regem David saltantem atque ludentem, et despexit eum in corde suo. |