SCRUTATIO

Venerdi, 4 luglio 2025 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Genesi 40


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Dopo queste cose, accadde che due eunuchi, il coppiere ed il panettiere del re d'Egitto, mancarono verso il loro padrone.1 It happened some time later that the king of Egypt's cup-bearer and his baker offended their masterthe king of Egypt.
2 Sdegnato il Faraone contro di loro (uno era il capo dei coppieri, e l'altro dei panettieri),2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cup-bearer and the chief baker,
3 li fece metter nel carcere del capo delle milizie, dov'era prigioniero anche Giuseppe.3 and put them in custody in the house of the commander of the guard, in the gaol where Joseph was aprisoner.
4 Ma il capo della carcere li affidò a Giuseppe, che anche li serviva. Era passato un po' di tempo da che erano prigionieri,4 The commander of the guard assigned Joseph to them to attend to their wants, and they remained incustody for some time.
5 quando ebbero ambedue nella stessa notte un sogno, il cui significato si riferiva a loro.5 Now both of them had dreams on the same night, each with its own meaning for the cup-bearer andthe baker of the king of Egypt, who were prisoners in the gaol.
6 Al mattino, essendo andato a loro Giuseppe, vedendoli tristi,6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they looked gloomy,
7 li interrogò, dicendo: «Perchè il vostro viso è oggi più triste del solito?».7 and he asked the two officials who were in custody with him in his master's house, 'Why these sadlooks today?'
8 Risposero: «Abbiamo avuto un sogno, e non v'è chi ce lo interpreti». Disse loro Giuseppe: «Non sta forse a Dio l'interpretarlo? Raccontatemi che cosa avete veduto».8 They replied, 'We have each had a dream, but there is no one to interpret it.' 'Are not interpretationsGod's business?' Joseph asked them. 'Tel me about them.'
9 Il capo coppiere raccontò pel primo il suo sogno: «Vedevo avanti a me una vite9 So the chief cup-bearer described his dream to Joseph, tel ing him, 'In my dream there was a vine infront of me.
10 con tre tralci, che cresceva a poco a poco mettendo le gemme, poi i fiori, e quindi maturava l'uva;10 On the vine were three branches; no sooner had it budded than it blossomed, and its clustersbecame ripe grapes.
11 io avevo in mano il calice del Faraone. Allora presi l'uva, la spremei nel calice che tenevo, e passai la bevanda al Faraone».11 I had Pharaoh's cup in my hand; I picked the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and putthe cup into Pharaoh's hand.'
12 Rispose Giuseppe: «Ecco la spiegazione del sogno. I tre tralci sono tre giorni ancora,12 'This is what it means,' Joseph told him. 'The three branches are three days.
13 dopo i quali il Faraone si ricorderà dei tuoi servizi, ti rimetterà nell'ufficio di prima, e tu gli porgerai il calice, secondo il tuo ufficio, come solevi far per l'innanzi.13 In another three days Pharaoh wil lift up your head by restoring you to your position. Then you wilhand Pharaoh his cup, as you did before, when you were his cup-bearer.
14 Soltanto, ricordati di me quando ti troverai bene, ed usami misericordia suggerendo al Faraone di trarmi da questo carcere;14 But be sure to remember me when things go wel with you, and keep faith with me by kindlyreminding Pharaoh about me, to get me out of this house.
15 poichè come per furto fui rapito dalla terra degli Ebrei, e qui son stato messo in prigione, pur essendo innocente».15 I was kidnapped from the land of the Hebrews in the first place, and even here I have done nothingto warrant being put in the dungeon.'
16 Vedendo il capo panettiere che egli aveva sapientemente spiegato il sogno, disse: «A me in sogno pareva d'avere sul capo tre canestri di farina:16 The chief baker, seeing that the interpretation had been favourable, said to Joseph, 'I too had adream; there were three wicker trays on my head.
17 nel canestro che stava sopra agli altri, portavo d'ogni sorta di quei cibi che fanno i panettieri, e gli uccelli ne beccavano».17 In the top tray there were al kinds of pastries for Pharaoh, such as a baker might make, and thebirds were eating them off the tray on my head.'
18 Rispose Giuseppe: «Ecco la spiegazione del sogno. I tre canestri sono tre giorni ancora,18 Joseph replied as fol ows, 'This is what it means: the three trays are three days.
19 dopo i quali il Faraone ti farà tagliar la testa, ed appendere in croce, e gli uccelli divoreranno le tue carni».19 In another three days Pharaoh wil lift up your head by hanging you on a gallows, and the birds willeat the flesh off your bones.'
20 Tre giorni dopo, era il natalizio del Faraone, il quale, facendo un gran banchetto ai suoi ministri, si ricordò durante il convito del capo coppiere e del capo panettiere;20 And so it happened; the third day was Pharaoh's birthday and he gave a banquet for al his officials.Of his officials he lifted up the head of the chief cup-bearer and the chief baker,
21 restituì il primo nel suo ufficio, a porgergli da bere;21 the chief cup-bearer by restoring him to his cup-bearing, so that he again handed Pharaoh his cup;
22 fece appendere l'altro al patibolo. Così fu dimostrata la verità dell'interpretazione.22 and by hanging the chief baker, as Joseph had explained to them.
23 Ma il capo coppiere, in mezzo alla prosperità, si dimenticò dell'interprete.23 But the chief cup-bearer did not remember Joseph; he had forgotten him.