Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Zechariah 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 The burden of the word of the Lord upon Israel. The Lord, stretching forth the heavens and founding the earth and forming the spirit of man within him, says:1 Proclamation. Parole de Yahvé sur Israël
2 Behold, I will set Jerusalem as a lintel of the effects of drunkenness to all the surrounding peoples, yet even Judah will be in the blockade against Jerusalem.2 (et aussi sur Juda). Oracle de Yahvé qui a tendu les cieux et fondé la terre, qui a formé l'esprit del'homme au-dedans de lui. Voici que moi je fais de Jérusalem une coupe de vertige pour tous les peuplesalentour. (Cela sera lors du siège contre Jérusalem.)
3 And this shall be: In that day, I will set Jerusalem as a burdensome stone to every people. All who will lift it up will be torn to pieces. And all the kingdoms of the earth will be gathered together against her.3 Il arrivera en ce jour-là que je ferai de Jérusalem une pierre à soulever pour tous les peuples, ettous ceux qui la soulèveront se blesseront grièvement. Et contre elle se rassembleront toutes les nations de laterre.
4 In that day, says the Lord, I will strike every horse with stupor and his rider with madness. And I will open my eyes upon the house of Judah, and I will strike every horse of the people with blindness.4 En ce jour-là - oracle de Yahvé - je frapperai tous les chevaux de confusion, et leurs cavaliers defolie. Et je frapperai de cécité tous les peuples. (Mais sur la maison de Juda j'ouvrirai les yeux.)
5 And the governors of Judah will say in their heart, “Let the inhabitants of Jerusalem be strengthened for me, in the Lord of hosts, their God.”5 Alors les chefs de Juda diront en leur coeur: "La force pour les habitants de Jérusalem est enYahvé Sabaot, leur Dieu."
6 In that day, I will set the governors of Judah like a flaming furnace among wood, and like a flaming torch among hay. And they will devour, to the right and to the left, all the surrounding peoples. And Jerusalem will be inhabited again, in her own place, in Jerusalem.6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda comme un brasier allumé dans un tas de bois, comme unetorche allumée dans une gerbe. Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples alentour. Et Jérusalem seraencore habitée en son lieu (à Jérusalem).
7 And the Lord will save the tabernacles of Judah, just as in the beginning, so that the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not glorify themselves boastfully against Judah.7 Yahvé sauvera tout d'abord les tentes de Juda pour que la fierté de la maison de David et celle del'habitant de Jérusalem ne s'exaltent aux dépens de Juda.
8 In that day, the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, and even he who will have offended from them, in that day, will be like David, and the house of David will be like that of God, just like an angel of the Lord in their sight.8 En ce jour-là, Yahvé protégera l'habitant de Jérusalem; celui d'entre eux qui chancelle seracomme David en ce jour-là, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'Ange de Yahvé devant eux.
9 And this shall be in that day: I will seek to crush all the Gentiles that come against Jerusalem.9 Il arrivera en ce jour-là que je chercherai à détruire toutes les nations qui viendront contreJérusalem.
10 And I will pour out upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of prayers. And they will look upon me, whom they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only son, and they will feel sorrow over him, as one would be sorrowful at the death of a firstborn.10 Mais je répandrai sur la maison de David et sur l'habitant de Jérusalem un esprit de grâce et desupplication, et ils regarderont vers moi. Celui qu'ils ont transpercé, ils se lamenteront sur lui comme on selamente sur un fils unique; ils le pleureront comme on pleure un premier-né.
11 In that day, there will be a great lamentation in Jerusalem, like the lamentation of Hadadrimmon in the plain of Megiddo.11 En ce jour-là grandira la lamentation dans Jérusalem, comme la lamentation de Hadad Rimmôn,dans la plaine de Megiddôn.
12 And the earth will mourn: families and families separately; the families of the house of David separately, and their women separately;12 Et il se lamentera, le pays, clan par clan. Le clan de la maison de David à part, avec leursfemmes à part. Le clan de la maison de Natân à part, avec leurs femmes à part.
13 the families of the house of Nathan separately, and their women separately; the families of the house of Levi separately, and their women separately; the families of Shimei separately, and their women separately;13 Le clan de la maison de Lévi à part, avec leurs femmes à part. Le clan de la maison de Shiméï àpart, avec leurs femmes à part.
14 all the rest of the families, families and families separately, and their women separately.14 Et tous les clans, ceux qui restent, clan par clan à part, avec leurs femmes à part.