Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Zephaniah 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Woe to the provocatrix and the redeemed city, the dove.1 Guai alla città ribelle e impura, alla città tiranna!
2 She has not heeded the voice, nor has she accepted discipline. She has not trusted in the Lord; she did not draw near to her God.2 Non ha mai dato ascolto all'invito, non ha mai accettato il richiamo! Nel Signore non ha posto fiducia, al suo Dio non si è avvicinata!
3 Her leaders are in her midst like roaring lions. Her judges are evening wolves; they leave nothing for the morning.3 I suoi prìncipi dentro di essa sono leoni ruggenti; i suoi giudici, lupi alla sera, che non hanno sbranato nulla al mattino;
4 Her prophets are crazed; men without faith. Her priests have polluted what is holy; they have acted unjustly against the law.4 i suoi profeti sono millantatori, uomini bugiardi; i suoi sacerdoti profanano le cose sacre, violano la legge!
5 The just Lord is in their midst; he will not do iniquity. In the morning, in the morning, he will bring his judgment into the light, and it will not be hidden. But the impious one has not known shame.5 Il Signore giusto è in mezzo ad essa, egli non commette iniquità; al mattino egli promulga il suo decreto, come la luce non viene mai meno. Ma l'iniquo non conosce vergogna!
6 I have dispersed the nations, and their towers have been torn down. I have made their ways deserts, until there were none who passed through. Their cities have become desolate, with no man remaining, nor any inhabitant.6 Ho sterminato i popoli, sono state distrutte le loro torri; ho reso deserte le loro vie; non c'è nemmeno un passante; sono state saccheggiate le loro città, non c'è chi vi abiti.
7 I said: Nevertheless, you will fear me; you will accept discipline. And her dwelling place will not perish, despite all the things about which I have visited her. Yet truly, they arose with the dawn and corrupted all their thoughts.7 Io pensavo: Tu mi temerai certamente, ti lascerai correggere! Non potranno cancellarsi dai suoi occhi tutte le punizioni che io le ho inflitto! Macché! Si sono affrettati a corrompere tutte le loro azioni!
8 Because of this, expect me, says the Lord, in the day of my resurrection in the future, for my judgment is to gather together the Gentiles, and to collect the kingdoms, and to pour out over them my indignation, all the fury of my anger. For by the fire of my zeal, all the earth will be devoured.8 Perciò aspettatemi, oracolo del Signore, nel giorno in cui mi leverò come accusatore; sì, è mia decisione radunar le genti, convocare i regni, per riversare su di voi il mio sdegno, tutto l'ardore della mia ira! Sì, con il fuoco della mia gelosia consumerò tutta la terra!
9 For then I will restore to the people a chosen lip, so that all may invoke the name of the Lord and may serve him with one shoulder.9 Sì, allora io darò alle genti labbra pure, perché tutti invochino il nome del Signore, perché lo servano spalla a spalla.
10 From beyond the rivers of Ethiopia, my supplicants, the sons of my diaspora, will carry a gift to me.10 Dalla sponda dei fiumi di Etiopia fino agli angoli più lontani del settentrione si porteranno a me le offerte.
11 In that day, you will not be ashamed over all of your inventions, by which you have transgressed against me. For then I will take away from your midst your arrogant boasters, and you will no longer be exalted on my holy mountain.11 In quel giorno: non avrai più vergogna delle azioni commesse contro di me; perché allora io toglierò dal tuo seno i tuoi superbi orgogliosi e non continuerai più a pavoneggiarti sul monte mio santo.
12 And I will bequeath into your midst a poor and needy people, and they will hope in the name of the Lord.12 Io lascerò in te un popolo umile e misero, cercherà rifugio nel nome del Signore
13 The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, and a deceitful tongue will not be found in their mouth. For they will pasture and will recline, and there will be no one to strike them with terror.13 il resto d'Israele. Non commetteranno più l'iniquità e non diranno più menzogne, non si troverà più nella loro bocca una lingua bugiarda. Pascoleranno e riposeranno senza che alcuno li molesti.
14 Give praise, daughter of Zion. Shout joyfully, Israel. Rejoice and exult with all your heart, daughter of Jerusalem.14 Giubila, figlia di Sion, rallegrati, Israele, gioisci ed esulta di tutto cuore, figlia di Gerusalemme:
15 The Lord has taken away your judgment; he has turned aside your foes. The king of Israel, the Lord, is in your midst; you shall no longer fear evil.15 il Signore ha cancellato i decreti della tua condanna, ha sviato altrove il tuo nemico. Il Signore, re d'Israele, è in mezzo a te, non avrai più da temere la sventura.
16 In that day, it will be said to Jerusalem, “Do not be afraid,” and to Zion, “Do not let your hands be weakened.”16 In quel giorno si dirà a Gerusalemme: "Non temere, Sion, non ti lasciar cadere le mani!
17 The Lord your God is the strength in your midst; he will save. He will rejoice over you with gladness. In his love, he will be silent. He will exult over you with praise.17 Il Signore, tuo Dio, è in mezzo a te, egli è un guerriero che salva! Egli esulterà di gioia per te, ti rinnoverà per il suo amore, danzerà per te giubilando,
18 The triflers who withdrew from the law, I will gather together, because they were from you, so that you may no longer suffer disgrace over them.18 come nei giorni di festa!". Ho allontanato da te la sventura, ho tolto da te l'obbrobrio!
19 Behold, I will execute all who have afflicted you in that time, and I will save those who are lame, and I will gather together her who had been cast out. And I will place them in praise and in renown, in all the land where they had been put to shame,19 Eccomi all'opera: sterminerò tutti i tuoi oppressori! In quel giorno salverò chi zoppica e chi è sviato raccoglierò; li renderò oggetto di lode e di fama in tutta la terra della loro ignominia!
20 in that time, when I will lead to you, and in the time when I will gather for you. For I will deliver you into renown and into praise, among all the peoples of the earth, when I will have converted your captivity before your very eyes, says the Lord.20 In quel tempo io sarò alla vostra testa; in quel tempo io vi farò riposare! Vi procurerò lode e fama in mezzo a tutti i popoli della terra, quando compirò la vostra restaurazione davanti ai vostri occhi, dice il Signore.