Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numbers 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai.
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen,
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig,
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig,
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig,
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára,
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.«
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni,
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse,
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.«
16 And the Lord said to Moses:16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek:
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia,
18 and one leader from each tribe,18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem,
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia;
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.«
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét.