Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numbers 29


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 “Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.1 Nel settimo mese, nel primo del mese, avrete una convocazione sacra: non farete nessun lavoro servile. Sarà per voi il giorno dell'acclamazione.
2 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;2 Offrirete al Signore un olocausto di odore che placa: un toro giovane, un montone, sette agnelli di un anno, integri,
3 and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,3 con la loro offerta di fior di farina, intrisa in olio: tre decimi per toro, due decimi per montone,
4 one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;4 un decimo per ognuno dei sette agnelli,
5 and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,5 e un capro in sacrificio espiatorio per il rito espiatorio per voi;
6 aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.6 oltre all'olocausto mensile e alla sua offerta, all'olocausto perenne, alla sua offerta e alle loro libazioni, secondo l'usanza: sacrificio col fuoco al Signore, in odore che placa.
7 Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.7 Il dieci di questo settimo mese avrete una convocazione sacra: vi mortificherete e non farete nessun lavoro servile.
8 And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;8 Presenterete al Signore, in olocausto di odore che placa, un toro giovane, un montone, sette agnelli di un anno, integri;
9 and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,9 la loro offerta in fior di farina, intrisa in olio, sarà di tre decimi per toro, due decimi per montone,
10 one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;10 un decimo per ognuno dei sette agnelli,
11 and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.11 un capro in sacrificio di peccato, oltre al sacrificio espiatorio proprio del rito dell'espiazione, all'olocausto perenne, la sua offerta e le loro libazioni.
12 Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.12 Il giorno quindici del settimo mese avrete un'assemblea sacra: non farete nessun lavoro servile e farete la festa al Signore per sette giorni.
13 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;13 Presenterete in olocausto al Signore un sacrificio col fuoco di odore che placa: tredici tori giovani, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri.
14 and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,14 La loro offerta in fior di farina intrisa in olio, sarà di tre decimi per ciascuno dei tredici tori, due decimi per ciascun montone,
15 and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;15 un decimo per ognuno dei quattordici agnelli,
16 and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.16 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre al sacrificio perenne, alla sua offerta e alla sua libazione.
17 On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.17 Il secondo giorno, dodici tori giovani, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri;
18 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,18 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'usanza;
19 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.19 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e le loro libazioni.
20 On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.20 Il terzo giorno, undici tori, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri;
21 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,21 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
22 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.22 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
23 On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.23 Il quarto giorno, dieci tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
24 And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,24 la loro offerta, le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
25 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.25 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
26 On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.26 Nel quinto giorno, nove tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
27 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,27 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
28 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.28 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
29 On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.29 Nel sesto giorno, otto tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
30 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,30 la loro offerta e la loro libazione per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
31 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.31 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
32 On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.32 Nel settimo giorno, sette tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;
33 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,33 la loro offerta e la loro libazione per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;
34 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.34 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
35 On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,35 Nell'ottavo giorno avrete una riunione: non farete nessun lavoro servile.
36 offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.36 Presenterete al Signore in olocausto un sacrificio di fuoco, di odore che placa: un toro, un montone, sette agnelli di un anno, integri;
37 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,37 la loro offerta e le loro libazioni per toro, montone e agnelli, secondo il numero e l'uso;
38 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.38 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.
39 These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”39 Questo farete al Signore nelle vostre ricorrenze, oltre ai vostri voti, offerte volontarie, olocausti, offerte, libazioni, sacrifici di pace".