Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Numbers 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:1 Yahvé dit à Moïse:
2 “Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle.
3 To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda.
4 And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes.
5 Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar.
6 And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes.
7 In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon.
8 All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes.
9 All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers.
10 In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben.
11 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes.
12 Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon.
13 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes.
14 In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad.
15 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes.
16 All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes.
17 But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière.
18 On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm.
19 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes.
20 And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé.
21 And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes.
22 In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin.
23 And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes.
24 All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes.
25 Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan.
26 The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes.
27 Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher.
28 The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes.
29 From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali.
30 The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes.
31 All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière.
32 This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes.
33 But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse.
34 And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu.