Sirach 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 Son, when you apply yourself to the service of God, stand in justice and in fear, and prepare your soul for temptation. | 1 Fili, accedens ad servitutem Dei sta in justitia et timore, et præpara animam tuam ad tentationem. |
2 Humble your heart, and persevere. Incline your ear, and accept words of understanding. And you should not hurry away in the time of distress. | 2 Deprime cor tuum, et sustine : inclina aurem tuam, et suscipe verba intellectus : et ne festines in tempore obductionis. |
3 Endure steadfastly for God. Join yourself to God, and persevere, so that your life may increase in the very end. | 3 Sustine sustentationes Dei : conjungere Deo, et sustine, ut crescat in novissimo vita tua. |
4 Accept everything that will happened to you, and persevere in your sorrow, and have patience in your humiliation. | 4 Omne quod tibi applicitum fuerit accipe : et in dolore sustine, et in humilitate tua patientiam habe : |
5 For gold and silver are tested in fire, yet truly, acceptable men are tested in the furnace of humiliation. | 5 quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis. |
6 Believe God, and he will restore you to health. And straighten your way, and hope in him. Observe his fear, and grow old in it. | 6 Crede Deo, et recuperabit te : et dirige viam tuam, et spera in illum : serva timorem illius, et in illo veterasce. |
7 You who fear the Lord, wait for his mercy. And do not turn away from him, lest you fall. | 7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam ejus : et non deflectatis ab illo, ne cadatis. |
8 You who fear the Lord, believe in him. And your reward will not be taken away. | 8 Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra. |
9 You who fear the Lord, hope in him. And mercy will approach you, to your delight. | 9 Qui timetis Dominum, sperate in illum, et in oblectationem veniet vobis misericordia. |
10 You who fear the Lord, love him. And your hearts will be illuminated. | 10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra. |
11 My sons, consider the nations of men, and know that not one of them hoped in the Lord and was confounded. | 11 Respicite, filii, nationes hominum : et scitote quia nullus speravit in Domino et confusus est. |
12 For who has remained in his commandment and been abandoned? Or who has called upon him, and yet he despised him? | 12 Quis enim permansit in mandatis ejus, et derelictus est ? aut quis invocavit eum, et despexit illum ? |
13 For God is upright and merciful, and he will forgive sins in the day of tribulation. And he is the Protector to all those who seek him in truth. | 13 Quoniam pius et misericors est Deus, et remittet in die tribulationis peccata, et protector est omnibus exquirentibus se in veritate. |
14 Woe to the duplicitous heart, and to the wicked lips, and to the hands that do evil, and to the sinner who walks the earth by two ways! | 14 Væ duplici corde, et labiis scelestis, et manibus malefacientibus, et peccatori terram ingredienti duabus viis ! |
15 Woe to the dissolute in heart, who do not trust God! For, as a result, they will not be protected by him. | 15 Væ dissolutis corde, qui non credunt Deo, et ideo non protegentur ab eo ! |
16 Woe to those who have lost endurance, and who have abandoned upright ways, and who have turned aside to depraved ways! | 16 Væ his qui perdiderunt sustinentiam, et qui dereliquerunt vias rectas, et diverterunt in vias pravas ! |
17 And what will they do when the Lord begins to examine them? | 17 Et quid facient cum inspicere c?perit Dominus ? |
18 Those who fear the Lord will not be unbelieving toward his Word. And those who love him will keep to his way. | 18 Qui timent Dominum non erunt incredibiles verbo illius : et qui diligunt illum conservabunt viam illius. |
19 Those who fear the Lord will seek the things that are well-pleasing to him. And those who love him will be filled with his law. | 19 Qui timent Dominum inquirent quæ beneplacita sunt ei, et qui diligunt eum replebuntur lege ipsius. |
20 Those who fear the Lord will prepare their hearts, and they will sanctify their souls in his sight. | 20 Qui timent Dominum præparabunt corda sua, et in conspectu illius sanctificabunt animas suas. |
21 Those who fear the Lord keep his commandments, and they will have patience even until his examination, | 21 Qui timent Dominum custodiunt mandata illius, et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius, |
22 saying: “If we do not do penance, then we will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men.” | 22 dicentes : Si p?nitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini, et non in manus hominum. |
23 For according to his greatness, so also is his mercy with him. | 23 Secundum enim magnitudinem ipsius, sic et misericordia illius cum ipso est. |