Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Wisdom 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 O how beautiful is the chaste fruit of purity! For its remembrance is immortal, because it is observed both with God and with men.1 O quam pulchra est casta generatio, cum claritate !
immortalis est enim memoria illius,
quoniam et apud Deum nota est, et apud homines.
2 When it is present, they imitate it, and they desire it when it has withdrawn itself, and it triumphs crowned forever, winning the reward of undefiled conflicts.2 Cum præsens est, imitantur illam,
et desiderant eam cum se eduxerit ;
et in perpetuum coronata triumphat,
incoinquinatorum certaminum præmium vincens.
3 But the great number of the many different kinds of the impious will not be to their advantage, and spurious seedlings will not be given deep roots, nor will they establish any firm foundation.3 Multigena autem impiorum multitudo non erit utilis,
et spuria vitulamina non dabunt radices altas,
nec stabile firmamentum collocabunt.
4 And if they spring forth with branches for a time, yet, being set infirmly, they will be shaken by the wind, and, by the superabundance of the winds, they will be eradicated.4 Etsi in ramis in tempore germinaverint,
infirmiter posita, a vento commovebuntur,
et a nimietate ventorum eradicabuntur.
5 For the incomplete branches will be broken, and their fruits will be useless, and bitter to eat, and fit for nothing.5 Confringentur enim rami inconsummati ;
et fructus illorum inutiles et acerbi ad manducandum,
et ad nihilum apti.
6 For all the sons born from iniquity are witnesses of wickedness against their parents at their interrogation.6 Ex iniquis enim somnis filii qui nascuntur,
testes sunt nequitiæ adversus parentes in interrogatione sua.
7 But the just, if death seizes him beforehand, will be refreshed.7 Justus autem si morte præoccupatus fuerit,
in refrigerio erit ;
8 For old age is made venerable, neither by lasting long, nor by counting the number of years; yet understanding is the gray hair of wisdom for men,8 senectus enim venerabilis est non diuturna,
neque annorum numero computata :
cani autem sunt sensus hominis,
9 and an immaculate life is a generation of sages.9 et ætas senectutis vita immaculata.
10 Pleasing to God, having been made beloved, and living among sinners, he was transformed.10 Placens Deo factus est dilectus,
et vivens inter peccatores translatus est.
11 He was quickly taken away, for malice could not alter his understanding, nor could deceit beguile his soul.11 Raptus est, ne malitia mutaret intellectum ejus,
aut ne fictio deciperet animam illius.
12 For fascination with entertainment obscures good things, and the unfaithfulness of desire subverts the mind without malice.12 Fascinatio enim nugacitatis obscurat bona,
et inconstantia concupiscentiæ transvertit sensum sine malitia.
13 Completed in a short time, he fulfilled many times.13 Consummatus in brevi,
explevit tempora multa ;
14 Truly his soul was pleasing to God. Because of this, he hastened to bring him out of the midst of iniquities, but the people see this and do not understand, nor do they place such things in their hearts:14 placita enim erat Deo anima illius :
propter hoc properavit educere illum de medio iniquitatum.
Populi autem videntes, et non intelligentes,
nec ponentes in præcordiis talia,
15 that the grace and mercy of God is with his holy ones, and he watches over his elect.15 quoniam gratia Dei et misericordia est in sanctos ejus,
et respectus in electos illius.
16 But the just dead will condemn the impious living, and youth hastily completed results in a long unjust life.16 Condemnat autem justus mortuus vivos impios,
et juventus celerius consummata longam vitam injusti.
17 For they will see the end of the wise, and will neither understand, nor imagine, that he is of God, and that therefore the Lord has safeguarded him.17 Videbunt enim finem sapientis,
et non intelligent quid cogitaverit de illo Deus,
et quare munierit illum Dominus.
18 For they will see and despise him, but the Lord will ridicule them.18 Videbunt, et contemnent eum ;
illos autem Dominus irridebit.
19 And after this, they will fall without honor and with contempt among the dead forever. Seeing that they are puffed up and speechless, he will shatter them and will shake them from the foundations all the way to the top, to their utter desolation, and they will grieve and their remembrance will perish.19 Et erunt post hæc decidentes sine honore,
et in contumelia inter mortuos in perpetuum :
quoniam disrumpet illos inflatos sine voce,
et commovebit illos a fundamentis,
et usque ad supremum desolabuntur,
et erunt gementes, et memoria illorum peribit.
20 They will hurry with fear at the understanding of their sins, and their iniquities will bear witness against them.20 Venient in cogitatione peccatorum suorum timidi,
et traducent illos ex adverso iniquitates ipsorum.