Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 There is also another evil, which I have seen under the sun, and, indeed, it is frequent among men.1 - C'è un altro male ch'io vidi sotto il sole, ed è frequente tra gli uomini:
2 It is a man to whom God has given wealth, and resources, and honor; and out of all that he desires, nothing is lacking to his life; yet God does not grant him the ability to consume these things, but instead a man who is a stranger will devour them. This is emptiness and a great misfortune.2 uno cui Dio ha dato ricchezze e beni e gloria, sicchè nulla manchi all'anima sua, di quanto desidera; e Dio poi non gli concede facoltà di fruirne, ma un estraneo si divora ogni cosa. Quest'è vanità e grande miseria!
3 If a man were to produce one hundred children, and to live for many years, and to attain to an age of many days, and if his soul were to make no use of the goods of his resources, and if he were lacking even a burial: concerning such a man, I declare that a miscarried child is better than he.3 Se uno metta al mondo cento figliuolie viva molti anni, e molti siano i giorni di sua vita, ma non goda l'anima sua de' beni di sua ricchezza: e resti privo persino di sepoltura, dico che un aborto è meglio di lui.
4 For he arrives without a purpose and he continues on into darkness, and his name shall be wiped away, into oblivion.4 Perchè [questi] invano è venuto [al mondo], e nelle tenebre se ne parte, e di oblio sarà coperto il suo nome.
5 He has not seen the sun, nor recognized the difference between good and evil.5 E' non vide sole e non ebbe conoscenza, ma certo ha più riposo di quello!
6 Even if he were to live for two thousand years, and yet not thoroughly enjoy what is good, does not each one hurry on to the same place?6 E se fosse vissuto due volte mille anni, e non avesse gustato benessere, non corron forse tutte le cose allo stesso luogo?
7 Every labor of man is for his mouth, but his soul will not be filled.7 Tutta la fatica dell'uomo è per la sua bocca; ma l'anima sua mai non si sazia.
8 What do the wise have which is more than the foolish? And what does the pauper have, except to continue on to that place, where there is life?8 Che ha il savio da più dello stolto? e qual vantaggio ha il povero che sa ben diportarsi di fronte ai vivi?
9 It is better to see what you desire, than to desire what you cannot know. But this, too, is emptiness and a presumption of spirit.9 Meglio il veder ciò che si brama, che il desiderar ciò che s'ignora.Anche questa è vanità e presunzione di spirito!
10 Whoever shall be in the future, his name has already been called. And it is known that he is a man and that he is not able to contend in judgment against one who is stronger than himself.10 Ognuno che sarà, ha già il suo nome; si sa ch'è un uomo, e non potrebbe competere con chi è più forte di lui.
11 There are many words, and many of these, in disputes, hold much emptiness.11 Si fanno moltissime chiacchiere e, nel disputare, assai vane.