Job 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 After this, Eliu again spoke in this way: | 1 Eliu prese a dire: |
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?” | 2 «Ti pare di aver pensato correttamente, quando dicesti: “Sono giusto davanti a Dio”? |
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?” | 3 Tu dici infatti: “A che serve? Quale guadagno ho a non peccare?”. |
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you. | 4 Voglio replicare a te e ai tuoi amici insieme con te. |
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you. | 5 Contempla il cielo e osserva, considera le nubi, come sono più alte di te. |
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him? | 6 Se pecchi, che cosa gli fai? Se aumenti i tuoi delitti, che danno gli arrechi? |
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand? | 7 Se tu sei giusto, che cosa gli dai o che cosa riceve dalla tua mano? |
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man. | 8 Su un uomo come te ricade la tua malizia, su un figlio d’uomo la tua giustizia! |
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants. | 9 Si grida sotto il peso dell’oppressione, si invoca aiuto contro il braccio dei potenti, |
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night, | 10 ma non si dice: “Dov’è quel Dio che mi ha creato, che ispira nella notte canti di gioia, |
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?” | 11 che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche, che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?”. |
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked. | 12 Si grida, allora, ma egli non risponde a causa della superbia dei malvagi. |
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case. | 13 È inutile: Dio non ascolta e l’Onnipotente non vi presta attenzione; |
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him. | 14 ancor meno quando tu dici che non lo vedi, che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri, |
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly. | 15 e così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell’iniquità. |
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge. | 16 Giobbe dunque apre a vuoto la sua bocca e accumula chiacchiere senza senso». |