Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Job 15


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:1 Rispose Elifaz Temanite, e disse:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?2 Or non risponderà lo savio, favellante quasi come uno vento, ed empierà di ardore lo stomaco suo?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,3 E tu riprendi colle parole colui che non è uguale a te, e favelli quello che non ti si conviene.
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.4 Quanto in te è, cacciasti fuori lo timore, e offeristi le preghiere dinanzi a Dio.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.5 E la iniquità ammaestrò la tua bocca, e sèguiti la lingua delli biastematori.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.6 E condannerà te la tua bocca, e non io; e li tuoi labbri risponderanno a te.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?7 Or se' tu nato lo primo uomo, e innanzi che li colli se' tu formato?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?8 Or hai tu udito lo consiglio di Dio, e più di sotto sarà la sua sapienza, che tu?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?9 Che hai conosciuto, che noi non sappiamo? che intendi, che noi non lo intendiamo?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.10 E vecchi e antichi sono tra noi, molto più vecchi che li padri tuoi.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.11 Or non è grande cosa, che consoli Iddio te? Ma le tue parole ree vietano questo.
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?12 Ma perchè il tuo cuore leva te, e quasi pensante le grandi cose, tu hai gli occhi angosciosi?
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?13 Perchè s' enfia lo spirito tuo contro a Dio, acciò che tu proferi del cuore queste medesime parole?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?14 Che è l'uomo, che sia senza macola, e sì come giusto paia nato della femina?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.15 Ecco intra li santi niuno è immutabile, e li cieli non sono mondi dinanzi a lui,
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?16 Quanto maggiormente è abbominevole, e non è utile, l'uomo che beve sì come l'acqua la iniquitade?
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.17 Io te la mostrerò; odi me; quello ch' io viddi, lo ti narreroe.
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,18 Li savii confessano, e non ascondono li loro. padri.
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.19 A' quali solo data è la terra, e non trapasserae uno alieno per loro.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.20 In tutti li suoi dì lo malvagio insuperbisce, e non è certo dello numero delli anni della sua tiranneria.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.21 Lo suono della paura sempre è nelle orecchie sue; e quando egli è pace, colui teme d'insidie, ed è in sospicione.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.22 E non crede che ritornare possa delle tenebre a luce, aspettando d'ogni parte lo coltello.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.23 Quando egli muoverae sè a chiedere lo pane, conobbe che nella mano sua apparecchiato è lo dì delle tenebre.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.24 Spaventerae lui la tribulazione, e l'angoscia circonderà lui, sì come lo re che si apparecchia alla battaglia.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.25 Certo ello dirizzò contro a Dio la sua mano, e contro all' Onnipotente s'è fortificato.
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.26 Corse contro a lui con lo collo ritto, e con grassa testa s'è armato.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.27 E coprì la faccia sua di grassezza, e delli lati suoi l'arvina dipende.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.28 Abiterà nelle cittadi sconsolate e nelle case deserte, le quali in modo di sepolcro sono ridotte.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.29 Non sarae arricchito, e non persevererae la sostanza sua, nè non manderà in terra la sua radice.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.30 Nè non si partirà dalle tenebre; li rami suoi si seccheranno per la fiamma, e sarà tolto per lo spirito della bocca sua.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.31 Non creda indarno, ingannato per errore, che per prezzo sia da essere ricomperato.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.32 Innanzi che li di suoi s' empino, perirae; e la mano sua sì si seccherae.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.33 Rallegrisi, sì come vigna nel primo fiore, lo granello suo, e sì come oliva che getta lo suo fiore..
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.34 Però che lo raunamento delli ipocriti è senza frutto; e lo fuoco divorerà lo tabernacolo loro, li quali volontieri li doni ricevono.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.35 Concepette dolore, e partorì la iniquitade; e lo ventre suo apparecchia li inganni.