1 Chronicles 4
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. | 1 Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал. |
| 2 Truly, Reaiah, the son of Shobal, conceived Jahath; from him were born Ahumai and Lahad. These are the kindred of the Zorathites. | 2 Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян. |
| 3 And this is the stock of Etam: Jezreel, and Ishma, and Idbash. And the name of their sister was Hazzelelponi. | 3 И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони, |
| 4 Now Penuel was the father of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratha, the father of Bethlehem. | 4 Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема. |
| 5 Truly, for Ashhur, the father of Tekoa, there were two wives: Helah and Naarah. | 5 У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара. |
| 6 And Naarah bore to him: Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These are the sons of Naarah. | 6 И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары. |
| 7 And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan. | 7 Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан. |
| 8 Now Koz conceived Anub, and Zobebah, and the kindred of Aharhel, the son of Harum. | 8 Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова. |
| 9 But Jabez was renown, more so than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying, “For I bore him in sorrow.” | 9 Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью. |
| 10 Truly, Jabez called upon the God of Israel, saying, “If only, when blessing, you will bless me, and will broaden my borders, and your hand will be with me, and you will cause me not to be oppressed by evil.” And God granted to him the things for which he prayed. | 10 И воззвал Иавис к Богу Израилеву [и] сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя [меня] от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал [ему], чего он просил. |
| 11 Now Chelub, the brother of Shuhah, conceived Mehir, who was the father of Eshton. | 11 Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона. |
| 12 Then Eshton conceived Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah, the father of the city of Nahash. These are the men of Recah. | 12 Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи. |
| 13 Now the sons of Kenaz were Othniel and Seraiah. And the sons of Othniel were Hathath and Meonothai. | 13 Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф. |
| 14 Meonothai conceived Ophrah, but Seraiah conceived Joab, the father of the Valley of Artisans. For indeed, there were artisans there. | 14 Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники. |
| 15 Truly, the sons of Chelub, the son of Jephunneh, were Iru, and Elah, and Naam. And the sons of Elah: Kenaz. | 15 Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ. |
| 16 Also, the sons of Jehallelel: Ziph and Ziphah, Tiria and Asarel. | 16 Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел. |
| 17 And the sons of Ezrah: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and he conceived Miriam, and Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa. | 17 Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои. |
| 18 And then his wife, Judaia, bore Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah. Now there were sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh, whom Mered married, | 18 И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред. |
| 19 and sons of his wife Hodiah, the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and of Eshtemoa, who was from Maacathi. | 19 Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа--Маахатянин. |
| 20 And the sons of Shimon: Amnon, and Rinnah, son of Hanan, and Tilon. And the sons of Ishi: Zoheth and Benzoheth. | 20 Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф. |
| 21 The sons of Shelah, the son of Judah: Er, the father of Lecah, and Laadah, the father of Mareshah, and the kindred of the house of the workers of fine linen in the house of the oath, | 21 Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи, |
| 22 and he who caused the sun to stand still, and the men of Lying, and Secure, and Burning, who were leaders in Moab, and who returned into Lehem. Now these words are ancient. | 22 и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние. |
| 23 These are the potters living in the Plantations and in the Hedges, with a king in his works, and they were dwelling there. | 23 Они [были] горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там. |
| 24 The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; | 24 Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул. |
| 25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son. | 25 Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма. |
| 26 The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. | 26 Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей. |
| 27 The sons of Shimei were sixteen, and there were six daughters. But his brothers did not have many sons, and the entire kindred was not equal to the sum of the sons of Judah. | 27 У Шимея [было] шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей [было] немного, и все племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды. |
| 28 Now they lived in Beersheba, and Moladah, and Hazarshual, | 28 Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале, |
| 29 and in Bilhah, and in Ezem, and in Tolad, | 29 в Билге, в Ецеме, в Фоладе, |
| 30 and in Bethuel, and in Hormah, and in Ziklag, | 30 в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге, |
| 31 and in Beth-marcaboth, and in Hazarsusim, and in Bethbiri, and in Shaaraim. These were their cities until king David. | 31 в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова, |
| 32 And their towns were Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities, | 32 с селами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, --пять городов. |
| 33 with all their villages, on every side of these cities, as far as Baal. This is their habitation and the distribution of the settlements. | 33 И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их. |
| 34 And there were Meshobab and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah, | 34 Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии, |
| 35 and Joel, and Jehu, the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel, | 35 Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова, |
| 36 and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah, | 36 Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея, |
| 37 as well as Ziza, the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah. | 37 и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии. |
| 38 These were the names of the leaders in their kindred. And they were multiplied greatly within the houses of their marriages. | 38 Сии поименованные [были] князьями племен своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли. |
| 39 And they set out, so that they might enter into Gedor, as far as the eastern valley, and so that they might seek pastures for their flocks. | 39 Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих; |
| 40 And they found fat and very good pastures, and a very wide and quiet and fruitful land, in which some from the stock of Ham had lived before. | 40 и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там [только] немного Хамитян. |
| 41 So then, those whose names have been written above, went forth in the days of Hezekiah, the king of Judah. And they struck down the inhabitants who had been found there with their dwellings. And they wiped them out, even to the present day. And they lived in place of them, because they found very fat pastures there. | 41 И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их. |
| 42 Also, some of the sons of Simeon, five hundred men, went away to mount Seir, having as leaders Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi. | 42 Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, [были] во главе их; |
| 43 And they struck down the remnant of the Amalekites, those who had been able to escape, and they lived there in place of them, even to this day. | 43 и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ