1 Chronicles 16
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God. | 1 Przyniesiono więc Arkę Bożą i ustawiono ją w środku namiotu, jaki rozpiął dla niej Dawid, po czym złożono całopalenia i ofiary pojednania. |
| 2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord. | 2 Gdy zaś Dawid skończył składanie całopaleń i ofiar pojednania, pobłogosławił lud w imieniu Pana. |
| 3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil. | 3 I potem rozdał wszystkim Izraelitom, tak mężczyznom jak i kobietom, każdemu po bochenku chleba, po kawałku mięsa i po kubku wina. |
| 4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel. | 4 Ustanowił przed Arką Pańską niektórych lewitów z obsługi, aby sławili, dzięki czynili i wychwalali Pana, Boga Izraelowego: |
| 5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals. | 5 Asafa - przełożonym, Zachariasza - jego zastępcą, potem Uzzjela, Szemiramota, Jechiela, Mattitiasza, Eliaba, Benajasza, Obed-Edoma i Jejela, na instrumentach: harfach i cytrach, Asafa zaś, by grał na cymbałach; |
| 6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord. | 6 Benajasza i Jachazjela, by stale trąbili przed Arką Przymierza Bożego. |
| 7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers: | 7 Owego dnia postanowił Dawid po raz pierwszy, aby tak wielbiono Pana za pośrednictwem Asafa i jego braci: |
| 8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples. | 8 Dzięki czyńcie Panu, wzywajcie Jego imienia, głoście dzieła Jego wśród narodów! |
| 9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles. | 9 Śpiewajcie Mu, grajcie Mu psalmy, rozpowiadajcie wszystkie Jego cuda. |
| 10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice! | 10 Szczyćcie się świętym Jego imieniem, niech się weseli serce szukających Pana! |
| 11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always. | 11 Rozważajcie o Panu i Jego potędze, szukajcie zawsze Jego oblicza: |
| 12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth. | 12 Pamiętajcie o cudach, które On zdziałał, o Jego znakach i sądach ust Jego. |
| 13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect! | 13 Potomstwo Izraela, Jego sługi, synowie Izraela, Jego wybrańcy! |
| 14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth. | 14 On, Pan, jest naszym Bogiem, Jego wyroki obejmują świąt cały. |
| 15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations, | 15 Na wieki pamięta o swoim przymierzu - obietnicę dał dla tysiąca pokoleń. |
| 16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac. | 16 Zawarł je z Abrahamem i przysięgę dał Izaakowi. |
| 17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact, | 17 Ustanowił dla Jakuba jako prawo wieczne przymierze dla Izraela, |
| 18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’ | 18 mówiąc: Dam tobie ziemię Kanaanu na waszą własność dziedziczną, |
| 19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there. | 19 gdy was było niewielu - nieliczni i obcy w niej. |
| 20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people. | 20 Wędrowali od szczepu do szczepu, z jednego królestwa do drugiego ludu, |
| 21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf: | 21 a nie pozwolił nikomu ich uciskać z ich powodu karał królów: |
| 22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’ | 22 Nie dotykajcie moich pomazańców i prorokom moim nie czyńcie krzywdy! |
| 23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day. | 23 Śpiewajcie Panu, wszystkie krainy, z dnia na dzień głoście Jego zbawienie! |
| 24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples. | 24 Rozgłaszajcie Jego chwałę wśród pogan, Jego cuda - wśród wszystkich narodów, |
| 25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods. | 25 bo wielki jest Pan, godzien wielkiej chwały: wzbudza On większy lęk niż wszyscy bogowie. |
| 26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens. | 26 Bo wszyscy bogowie pogan to ułuda, a Pan uczynił niebiosa. |
| 27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place. | 27 Przed Nim kroczą majestat i piękno, potęga i jasność w Jego przybytku. |
| 28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion. | 28 Oddajcie Panu, rodziny narodów, oddajcie Panu chwałę i potęgę, |
| 29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire. | 29 oddajcie Panu chwałę Jego imienia. Nieście ofiary i wchodźcie przed Jego oblicze, oddajcie pokłon Panu, w święte szaty odziani. |
| 30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable. | 30 W obliczu Jego zadrżyj, ziemio cała! Umocnił On świat, by się nie poruszył. |
| 31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’ | 31 Niech cieszy się niebo i ziemia raduje. Mówcie wśród pogan: Pan jest królem. |
| 32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them. | 32 Niech szumi morze i co je napełnia, niech się weselą pola i wszystko, co na nich. |
| 33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth. | 33 Niech tak się uradują drzewa leśne w obliczu Pana, bo nadchodzi, aby rządzić ziemią. |
| 34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal. | 34 Chwalcie Pana, bo dobry, bo na wieki Jego łaskawość. |
| 35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs. | 35 Mówcie: Ratuj nas, Boże zbawienia naszego, zgromadź nas i wybaw spośród narodów, abyśmy wielbili święte imię Twoje i dumni byli z Twej chwały. |
| 36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.” | 36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieków na wieki. A cały naród odpowiedział: Amen i chwalił Pana. |
| 37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns. | 37 Dawid pozostawił tam przed Arką Przymierza Pańskiego Asafa i jego braci, aby pełnili służbę ustawicznie przed Arką, według porządku każdego dnia; |
| 38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters. | 38 i Obed-Edoma z jego sześćdziesięciu ośmiu braćmi, Obed-Edoma, syna Jedutuna, i Chosę jako odźwiernych; |
| 39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon, | 39 kapłana Sadoka i braci jego, kapłanów pozostawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która jest w Gibeonie, |
| 40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel. | 40 aby stale ofiarowali Panu ofiary całopalne na ołtarzu całopalenia, rano i wieczorem - według wszystkiego, co napisane jest w Prawie Pana, które On zlecił Izraelowi. |
| 41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.” | 41 Z nimi byli Heman i Jedutun i reszta wybranych, imiennie wyznaczonych, aby dzięki czynić Panu, bo na wieki Jego łaskawość. |
| 42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters. | 42 U Hemana i Jedutuna były przechowywane trąby i cymbały dla grających i instrumenty towarzyszące pieśni Bożej. A synowie Jedutuna byli przy bramie. |
| 43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too. | 43 I wrócił się cały lud - każdy do swego domu. Powrócił też Dawid, aby wnieść błogosławieństwo do swego domu. |