1 Iacobus, Dei et Domini Iesu Christi servus, duodecim tribu bus, quae suntin dispersione, salutem.
| 1 From James, servant of God and of the Lord Jesus Christ. Greetings to the twelve tribes of theDispersion. |
2 Omne gaudium existimate, fratres mei, cum in tentationibus variis incideritis, | 2 My brothers, consider it a great joy when trials of many kinds come upon you, |
3 scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur; | 3 for you wel know that the testing of your faith produces perseverance, and |
4 patientia autemopus perfectum habeat, ut sitis perfecti et integri, in nullo deficientes.
| 4 perseverance must complete its work so that you wil become ful y developed, complete, not deficient inany way. |
5 Si quis autem vestrum indiget sapientia, postulet a Deo, qui dat omnibusaffluenter et non improperat, et dabitur ei. | 5 Any of you who lacks wisdom must ask God, who gives to al generously and without scolding; it wil begiven. |
6 Postulet autem in fide nihilhaesitans; qui enim haesitat, similis est fluctui maris, qui a vento movetur etcircumfertur. | 6 But the prayer must be made with faith, and no trace of doubt, because a person who has doubts is likethe waves thrown up in the sea by the buffeting of the wind. |
7 Non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino, | 7 That sort of person, in two minds, |
8 vir duplex animo, inconstans in omnibus viis suis.
| 8 inconsistent in every activity, must not expect to receive anything from the Lord. |
9 Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua, | 9 It is right that the brother in humble circumstances should glory in being lifted up, |
10 dives autem inhumilitate sua, quoniam sicut flos feni transibit. | 10 and the rich in being brought low. For the rich wil last no longer than the wild flower; |
11 Exortus est enim sol cumardore et arefecit fenum, et flos eius decidit, et decor vultus eius deperiit;ita et dives in itineribus suis marcescet. | 11 the scorching sun comes up, and the grass withers, its flower falls, its beauty is lost. It is the samewith the rich: in the middle of a busy life, the rich wil wither. |
12 Beatus vir, qui sufferttentationem, quia, cum probatus fuerit, accipiet coronam vitae, quam repromisitDeus diligentibus se.
| 12 Blessed is anyone who perseveres when trials come. Such a person is of proven worth and will winthe prize of life, the crown that the Lord has promised to those who love him. |
13 Nemo, cum tentatur, dicat: “ A Deo tentor ”; Deus enim non tentaturmalis, ipse autem neminem tentat. | 13 Never, when you are being put to the test, say, 'God is tempting me'; God cannot be tempted by evil,and he does not put anybody to the test . |
14 Unusquisque vero tentatur a concupiscentiasua abstractus et illectus; | 14 Everyone is put to the test by being attracted and seduced by that person's own wrong desire. |
15 dein concupiscentia, cum conceperit, paritpeccatum; peccatum vero, cum consummatum fuerit, generat mortem.
| 15 Then the desire conceives and gives birth to sin, and when sin reaches ful growth, it gives birth todeath. |
16 Nolite errare, fratres mei dilectissimi. | 16 Make no mistake about this, my dear brothers: |
17 Omne datum optimum et omne donumperfectum de sursum est, descendens a Patre luminum, apud quem non esttransmutatio nec vicissitudinis obumbratio. | 17 al that is good, al that is perfect, is given us from above; it comes down from the Father of al light;with him there is no such thing as alteration, no shadow caused by change. |
18 Voluntarie genuit nos verboveritatis, ut simus primitiae quaedam creaturae eius. | 18 By his own choice he gave birth to us by the message of the truth so that we should be a sort of first-fruits of all his creation. |
19 Scitis, fratres meidilecti. Sit autem omnis homo velox ad audiendum, tardus autem ad loquendum ettardus ad iram; | 19 Remember this, my dear brothers: everyone should be quick to listen but slow to speak and slow tohuman anger; |
20 ira enim viri iustitiam Dei non operatur. | 20 God's saving justice is never served by human anger; |
21 Propter quodabicientes omnem immunditiam et abundantiam malitiae, in mansuetudine suscipiteinsitum verbum, quod potest salvare animas vestras. | 21 so do away with al impurities and remnants of evil. Humbly welcome the Word which has beenplanted in you and can save your souls. |
22 Estote autem factoresverbi et non auditores tantum fallentes vosmetipsos. | 22 But you must do what the Word tel s you and not just listen to it and deceive yourselves. |
23 Quia si quis auditor estverbi et non factor, hic comparabitur viro consideranti vultum nativitatis suaein speculo; | 23 Anyone who listens to the Word and takes no action is like someone who looks at his own features ina mirror and, |
24 consideravit enim se et abiit, et statim oblitus est qualisfuerit. | 24 once he has seen what he looks like, goes off and immediately forgets it. |
25 Qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit, nonauditor obliviosus factus sed factor operis, hic beatus in facto suo erit.
| 25 But anyone who looks steadily at the perfect law of freedom and keeps to it -- not listening andforgetting, but putting it into practice -- will be blessed in every undertaking. |
26 Si quis putat se religiosum esse, non freno circumducens linguam suam sedseducens cor suum, huius vana est religio. | 26 Nobody who fails to keep a tight rein on the tongue can claim to be religious; this is mere self-deception; that person's religion is worthless. |
27 Religio munda et immaculata apudDeum et Patrem haec est: visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum,immaculatum se custodire ab hoc saeculo.
| 27 Pure, unspoilt religion, in the eyes of God our Father, is this: coming to the help of orphans andwidows in their hardships, and keeping oneself uncontaminated by the world. |