Vangelo secondo Luca 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Iesus autem plenus Spiritu Sancto regressus est ab Iordane et agebatur inSpiritu in deserto | 1 וישוע שב מן הירדן מלא רוח הקדש וינהגהו הרוח המדברה |
2 diebus quadraginta et tentabatur a Diabolo. Et nihilmanducavit in diebus illis et, consummatis illis, esuriit. | 2 וינסהו השטן ארבעים יום ולא אכל מאומה בימים ההם ואחרי אשר תמו וירעב |
3 Dixit autem illiDiabolus: “ Si Filius Dei es, dic lapidi huic, ut panis fiat ”. | 3 ויאמר אליו השטן אם בן האלהים אתה אמר אל האבן הזאת ותהי ללחם |
4 Etrespondit ad illum Iesus: “ Scriptum est: “Non in pane solo vivet homo””. | 4 ויען אתו ישוע הן כתוב כי לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יהוה |
5 Et sustulit illum et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momentotemporis; | 5 ויעלהו השטן על הר גבה ויראהו ברגע אחד את כל ממלכות תבל |
6 et ait ei Diabolus: “ Tibi dabo potestatem hanc universam etgloriam illorum, quia mihi tradita est, et, cui volo, do illam: | 6 ויאמר אליו השטן לך אתן את כל הממשלה הזאת ואת כבודן כי נמסרה בידי ונתתיה לאשר אחפץ |
7 tu ergo, siadoraveris coram me, erit tua omnis ”. | 7 ועתה אם תשתחוה לפני הכל יהיה לך |
8 Et respondens Iesus dixit illi: “Scriptum est: “Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies” ”. | 8 ויען ישוע ויאמר אליו סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואתו תעבד |
9 Duxitautem illum in Ierusalem et statuit eum supra pinnam templi et dixit illi: “Si Filius Dei es, mitte te hinc deorsum. | 9 ויביאהו ירושלים ויעמידהו על פנת בית המקדש ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל מזה מטה |
10 Scriptum est enim: “Angelis suis mandabit de te, ut conservent te” | 10 כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך לשמרך |
11 et: “In manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum” ”. | 11 וכי על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך |
12 Et respondens Iesus ait illi: “ Dictum est: “Non tentabis Dominum Deumtuum” ”. | 12 ויען ישוע ויאמר אליו נאמר לא תנסה את יהוה אלהיך |
13 Et consummata omni tentatione, Diabolus recessit ab illo usquead tempus. | 13 וככלות השטן כל מסה וירף ממנו עד עת |
14 Et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam. Et fama exiit peruniversam regionem de illo. | 14 וישב ישוע בגבורת הרוח אל הגליל ויצא שמעו בכל הככר |
15 Et ipse docebat in synagogis eorum etmagnificabatur ab omnibus. | 15 והוא היה מלמד בבתי כנסיותיהם ויהללהו כלם |
16 Et venit Nazareth, ubi erat nutritus, et intravit secundum consuetudinem suamdie sabbati in synagogam et surrexit legere. | 16 ויבא אל נצרת אשר גדל שם וילך כמשפטו ביום השבת אל בית הכנסת ויקם לקרא בתורה |
17 Et tradi tus est illi liberprophetae Isaiae; et ut revolvit librum, invenit locum, ubi scriptum erat: | 17 ויתן לו ספר ישעיה הנביא ויפתח את הספר וימצא את המקום אשר היה כתוב בו |
18 “ Spiritus Domini super me; propter quod unxit me evangelizare pauperibus, misit me praedicare captivis remissionem et caecis visum, dimittere confractos in remissione, | 18 רוח אדני עלי יען משח אתי לבשר ענוים |
19 praedicare annum Domini acceptum ”. | 19 שלחני לחבש לנשברי לב לקרא לשבוים דרור ולעורים פקח קוח לשלח רצוצים חפשים לקרא שנת רצון ליהוה |
20 Et cum plicuisset librum, reddidit ministro et sedit; et omnium in synagogaoculi erant intendentes in eum. | 20 ויהי כאשר גלל את הספר וישיבהו אל החזן וישב ועיני כל אשר בבית הכנסת נשאות אליו |
21 Coepit autem dicere ad illos: “ Hodieimpleta est haec Scriptura in auribus vestris ”. | 21 ויחל ויאמר אליהם היום נתמלא הכתוב הזה באזניכם |
22 Et omnes testimonium illidabant et mirabantur in verbis gratiae, quae procedebant de ore ipsius, etdicebant: “ Nonne hic filius est Ioseph? ”. | 22 וכלם העידהו ותמהו על דברי חן אשר יצאו מפיהו ויאמרו הלא זה הוא בן יוסף |
23 Et ait illis: “ Utiquedicetis mihi hanc similitudinem: “Medice, cura teipsum; quanta audivimus factain Capharnaum, fac et hic in patria tua” ”. | 23 ויאמר אליהם הן תאמרו לי את המשל הזה רפא רפא את עצמך וככל אשר שמענו שנעשה בכפר נחום עשה כן גם פה בעיר מולדתך |
24 Ait autem: “ Amen dicovobis: Nemo propheta acceptus est in patria sua. | 24 ויאמר אמן אמר אני לכם כי אין נביא רצוי בארץ מולדתו |
25 In veritate autem dicovobis: Multae viduae erant in diebus Eliae in Israel, quando clausum est caelumannis tribus et mensibus sex, cum facta est fames magna in omni terra; | 25 ואמת אני אמר לכם אלמנות רבות היו בישראל בימי אליהו בהעצר השמים שלש שנים וששה חדשים ורעב גדול היה בכל הארץ |
26 et adnullam illarum missus est Elias nisi in Sarepta Sidoniae ad mulierem viduam. | 26 ולא נשלח אליהו אל אחת מהנה זולתי צרפתה אשר לצידון אל אשה אלמנה |
27 Et multi leprosi erant in Israel sub Eliseo propheta; et nemo eorum mundatus estnisi Naaman Syrus ”. | 27 ומצרעים רבים היו בישראל בימי אלישע הנביא ולא טהר אחד מהם זולתי נעמן הארמי |
28 Et repleti sunt omnes in synagoga ira haec audientes; | 28 וימלאו כל אשר בבית הכנסת חמה בשמעם את אלה |
29 et surrexerunt eteiecerunt illum extra civitatem et duxerunt illum usque ad supercilium montis,supra quem civitas illorum erat aedificata, ut praecipitarent eum. | 29 ויקומו וידיחו אותו אל מחוץ לעיר ויביאהו עד גב ההר אשר נבנתה עירם עליו למען השליכו מטה |
30 Ipse autemtransiens per medium illorum ibat. | 30 אך הוא עבר בתוכם וילך לדרכו |
31 Et descendit in Capharnaum civitatem Galilaeae. Et docebat illos sabbatis; | 31 וירד אל כפר נחום עיר הגליל וילמדם בשבתות |
32 et stupebant in doctrina eius, quia in potestate erat sermo ipsius. | 32 וישתוממו על תורתו כי עצום דברו |
33 Et insynagoga erat homo habens spiritum daemonii immundi; et exclamavit voce magna: | 33 ואיש היה בבית הכנסת ובו רוח שד טמא ויצעק בקול גדול לאמר |
34 “ Sine; quid nobis et tibi, Iesu Nazarene? Venisti perdere nos? Scio te quisis: Sanctus Dei ”. | 34 אתה מה לנו ולך ישוע הנצרי באת להאבידנו ידעתיך מי אתה קדוש האלהים |
35 Et increpavit illi Iesus dicens: “ Obmutesce et exiab illo! ”. Et cum proiecisset illum daemonium in medium, exiit ab illonihilque illum nocuit. | 35 ויגער בו ישוע לאמר האלם וצא ממנו ויפילהו השד בתוכם ויצא ממנו לא הרע לו |
36 Et factus est pavor in omnibus; et colloquebantur adinvicem dicentes: “ Quod est hoc verbum, quia in potestate et virtute imperatimmundis spiritibus, et exeunt? ”. | 36 ותפל אימה על כלם וידברו איש אל רעהו לאמר מה הדבר הזה כי בשלטן ובגבורה מצוה לרוחות הטמאה והמה יצאים |
37 Et divulgabatur fama de illo in omnemlocum regionis. | 37 ושמעו הולך בכל מקמות הככר |
38 Surgens autem de synagoga introivit in domum Simonis. Socrus autem Simonistenebatur magna febri; et rogaverunt illum pro ea. | 38 ויקם מבית הכנסת ויבא ביתה שמעון וחמות שמעון אחזתה קדחת חזקה וישאלהו בעדה |
39 Et stans super illamimperavit febri, et dimisit illam; et continuo surgens ministrabat illis. | 39 ויתיצב עליה ויגער בקדחת ותרף ממנה ותקם מהרה ותשרת אתם |
40 Cum sol autem occidisset, omnes, qui habebant infirmos variis languoribus,ducebant illos ad eum; at ille singulis manus imponens curabat eos. | 40 וכבוא השמש הביאו אליו כל אשר להם חלים חליים שונים וירפא אותם בשומו את ידיו על כל אחד מהם |
41 Exibantautem daemonia a multis clamantia et dicentia: “ Tu es Filius Dei ”. Etincrepans non sinebat ea loqui, quia sciebant ipsum esse Christum. | 41 וגם שדים יצאו מרבים צעקים ואמרים אתה הוא המשיח בן האלהים ויגער בם ולא נתנם לדבר כי ידעו אשר הוא המשיח |
42 Factaautem die, egressus ibat in desertum locum; et turbae requirebant eum etvenerunt usque ad ipsum et detinebant illum, ne discederet ab eis. | 42 ויצא וילך לו כאור הבקר אל מקום חרבה והמון העם בקשהו ויבאו עדיו ויפצרו בו לבלתי סור מהם |
43 Quibusille ait: “ Et aliis civitatibus oportet me evangelizare regnum Dei, quia ideomissus sum ”. | 43 ויאמר להם הן עלי לבשר גם לערים האחרות את בשורת מלכות האלהים כי לזאת שלחתי |
44 Et erat praedicans in synagogis Iudaeae. | 44 ויהי קורא בבתי הכנסיות אשר בגליל |