Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
NOVA VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Locutus est Dominus ad Moysen dicens:1 Parlo Iddio a Moisè, e dissegli:
2 “ Loquere ad filios Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae, quam ego dabo vobis,2 Parla a' figliuoli d'Israel, e di' a loro: quando voi sarete entrati nella terra ch' io vi debbo dare,
3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bobus sive de ovibus,3 e farete la offerta a Dio nello olocausto, o per oblazione pacifica, o per voti ch' aveste promesso, offerendo per vostra volontà, o per festa offerendo odore soave a Dio, o di buoi o di pecora;
4 offeret, quicumque immolaverit victimam, sacrificium similae decimam partem ephi conspersae oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin,4 offerrà a Dio, chiunque farà questa offerta, lo sacrificio della farina, (porti) la decima parte d'una misura che si chiama Efi, aspersa d'olio, la quale misura avrà la quarta parte d'una altra misura chiamata In, di
5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocaustum sive in victimam per agnos singulos.5 e vino, per infondere per lo sacrificio, quella medesima misura; e così la darà nel sacrificio e nell'olocausto. Per ogni agno,
6 Per arietes erit sacrificium similae duarum decimarum, quae conspersa sit oleo tertiae partis hin;6 e ancora per li montoni sarà lo sacrificio della farina, due decime, che sia mescolata con l'olio, e sia la terza parte di questa misura che si chiama In.
7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino.7 E il vino, per infondere, sia la terza parte di quella medesima misura; e offerila per odore soave a Dio.
8 Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,8 E quando egli farà offerta di buoi per vittima, ovver per lo sacrificio (che si arderà al fuoco, ovver contro alli inimici) e che la faccia per voto, (o per volontà,) ovver per la pace,
9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo, quod habeat medium mensurae hin,9 darà per ogni bue tre decime [di farina] mescolate con olio; sì che sarà mezza misura di In;
10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino.10 e del vino quella medesima misura; e sarà soave odore a Dio.
11 Sic facies per singulos boves et arietes et agnos et capras.11 E così farete
12 Secundum numerum victimarum quas offeretis, ita facietis singulis secundum numerum earum.
12 per tutti i buoi e montoni e agnelli (e ca pretti) e becchi;
13 Omnis indigena eodem ritu offeret sacrificium ignis in odorem suavitatis Domino.
13 e così li forestieri come li terrazzani.
14 Et omnis peregrinus, qui habitat vobiscum vel qui commoratur in medio vestri in omnibus generationibus vestris, offeret sacrificium ignis in odorem suavitatis Domino eodem modo sicut et vos.
14 .
15 Unum praeceptum erit tam vobis quam advenis pro omnibus generationibus vestris coram Domino.
15 Uno comandamento sarà, così a voi come alli forestieri.
16 Una lex erit atque unum iudicium tam vobis quam advenis, qui vobiscum commorantur ”.
16 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
17 Locutus est Dominus ad Moysen dicens:17 Parla ai figliuoli d'Israel, e di' loro:
18 “ Loquere filiis Israel et dices ad eos: Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,18 Quando voi entrerete nella terra ch' io vi debbo dare,
19 et comederitis de panibus regionis illius, separabitis donaria Domino19 e mangerete del pane di quella contrada, separarete le primizie a Dio de' vostri cibi.
20 de pulmento placentam. Sicut de areis donaria separatis,20 E come voi separate [ le primizie) delle biade.
21 ita et de pulmentis dabitis ea Domino.
21 cosi delli altri vostri cibi darete la decima al Signore.
22 Quod si per ignorantiam praeterieritis quidquam horum, quae locutus est Dominus ad Moysen22 E se per ignoranza mancherete di alcuna cosa, ch' io v'abbia detto
23 et mandavit per eum ad vos a die, qua coepit iubere et ultra ad generationes vestras,23 per comandamento di Dio, da quello di in qua che lui cominciò a comandare,
24 si longe ab oculis congregationis, offeret congregatio vitulum de armento, holocaustum in odorem placabilem Domino et oblationem ac liba eius, ut caeremoniae postulant, hircumque pro peccato.24 e la moltitudine l'avrà dimenticata, offerirà uno vitello dello armento nello olocausto per odore soavissimo a Dio, e lo suo sacrificio e le cose liquide, secondo che si richiede per le cerimonie sue; e per lo peccato offerrà lo becco.
25 Et expiabit sacerdos pro omni congregatione filiorum Israel, et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes sacrificium ignis Domino pro se et pro peccato atque errore suo.25 E il prete pregherà per tutto lo popolo d'Israel; e saragli perdonato, perchè non peccò per volontà: nondimeno offerrà incenso a Dio, per sè e per lo peccato e per lo suo errore.
26 Et dimittetur universae plebi filiorum Israel et advenis, qui peregrinantur inter eos, quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.
26 E sarà perdonato a tutto il popolo d'Israel e a' forestieri, li quali sono peregrini fra di voi; però che lo peccato è di tutto il popolo per ignoranza:
27 Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo.27 E se uno solo per ignoranza averà peccato, offerirà una capra d'uno anno per lo peccato suo.
28 Et expiabit pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino; expiabit pro ea, et dimittetur illi.28 E lo prete pregherà per lui; e se ignorante mente peccherà, nel cospetto di Dio sarà chiesto per lui misericordia, e saragli perdonato.
29 Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.
29 Così al forestiere, come al terrazzano, una legge sarà comune a loro, chi peccherà per ignoranza.
30 Anima vero, quae per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille sive peregrinus, quoniam adversus Dominum rebellis fuit, peribit de populo suo.30 L'uomo che per superbia, o forestiere o terrazzano che sia, peccherà, però ch' è istato rebello a Dio, perirà del suo popolo.
31 Verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum; idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam ”.
31 La parola di Dio avvilo, e il suo comandamento disprezzo; e perciò morrà, e porterà la sua iniquità.
32 Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati,32 Ed essendo i figliuoli d'Israel nella solitu dine, e trovassero uno uomo che cogliesse legne il sabato,
33 obtulerunt eum Moysi et Aaron et universae congregationi,33 il quale menarono a Moisè e ad Aaron e a tutto il popolo,
34 qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent.34 loro lo misero in carcere, non sapiendo che sentenza gli dovessero dare.
35 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Morte moriatur homo iste; obruat eum lapidibus omnis turba extra castra ”.35 E Iddio disse a Moisè: muoia questo uomo, e tutto lo popolo il lapidi fuori delle abitazioni vostre.
36 Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus; et mortuus est, sicut praeceperat Dominus.
36 E loro lo menarono fuori; e pigliarono le pietre, e lapidaronlo, secondo che Iddio disse.
37 Dixit quoque Dominus ad Moysen:37 Disse Iddio a Moisè:
38 “ Loquere filiis Israel et dices ad eos, ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas.38 Parla ai figliuoli d'Israel, e di’ loro: fatevi le fimbrie (cioè a piè del vestire uno adornamento), e ponetevi per quattro canti delle vestimente legami azzurri.
39 Quas cum videbitis, recordabimini omnium mandatorum Domini eaque facietis nec sequamini cogitationes vestras et oculos per res varias fornicantes,39 E quando voi vederete questo, ricorderetevi di tutti i comandamenti di Dio, acciò che non sè guitino le loro cogitazioni, e gli occhi suoi per va rie cose sieno corrutti;
40 sed magis memores omnium praeceptorum meorum faciatis ea sitisque sancti Deo vestro.40 ma si ricordino piuttosto de comandamenti di Dio, e faccino quelli; li quali facendo, loro sieno santi al suo Iddio.
41 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegypti, ut essem Deus vester. Ego Dominus Deus vester ”.
41 E io sono lo vostro Iddio onnipotente.