Proverbi 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius. | 1 The sayings of Lemuel king of Massa, taught him by his mother: |
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei? Quid, fili votorum meorum? | 2 What, my son! What, son of my womb! What, son of my vows! |
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas illis, quae delent reges. | 3 Do not expend your energy on women nor your wealth on those who ruin kings. |
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum, nec magistratus desiderare siceram, | 4 Not for kings, O Lemuel, not for kings the drinking of wine, not for princes the love of liquor, |
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum et mutent causam omnium filiorum pauperis. | 5 for fear that in liquor they forget what they have decreed and pervert the course of justice against allthe poor. |
6 Date siceram pereunti et vinum his, qui amaro sunt animo: | 6 Procure strong drink for someone about to die, wine for him whose heart is heavy: |
7 bibat et obliviscatur egestatis suae et doloris sui non recordetur amplius. | 7 let him drink and forget his misfortune, and remember his misery no more. |
8 Aperi os tuum pro muto et causis omnium filiorum, qui pereunt; | 8 Make your views heard, on behalf of the dumb, on behalf of al the unwanted; |
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est, et iudica inopem et pauperem. | 9 make your views heard, pronounce an upright verdict, defend the cause of the poor and the wretched. |
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet? Longe super gemmas pretium eius. | 10 The truly capable woman -- who can find her? She is far beyond the price of pearls. |
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit. | 11 Her husband's heart has confidence in her, from her he wil derive no little profit. |
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae. | 12 Advantage and not hurt she brings him al the days of her life. |
13 DALETH. Quaesivit lanam et linum et operata est delectatione manuum suarum. | 13 She selects wool and flax, she does her work with eager hands. |
14 HE. Facta est quasi navis institoris de longe portans panem suum. | 14 She is like those merchant vessels, bringing her food from far away. |
15 VAU. Et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis. | 15 She gets up while it is stil dark giving her household their food, giving orders to her serving girls. |
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam. | 16 She sets her mind on a field, then she buys it; with what her hands have earned she plants avineyard. |
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum. | 17 She puts her back into her work and shows how strong her arms can be. |
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius; non exstinguetur in nocte lucerna eius. | 18 She knows that her affairs are going wel ; her lamp does not go out at night. |
19 IOD. Manum suam misit ad colos, et digiti eius apprehenderunt fusum. | 19 She sets her hands to the distaff, her fingers grasp the spindle. |
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi et manum suam extendit ad pauperem. | 20 She holds out her hands to the poor, she opens her arms to the needy. |
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus. | 21 Snow may come, she has no fears for her household, with al her servants warmly clothed. |
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum eius. | 22 She makes her own quilts, she is dressed in fine linen and purple. |
23 NUN. Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae. | 23 Her husband is respected at the city gates, taking his seat among the elders of the land. |
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananaeo. | 24 She weaves materials and sel s them, she supplies the merchant with sashes. |
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo. | 25 She is clothed in strength and dignity, she can laugh at the day to come. |
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius. | 26 When she opens her mouth, she does so wisely; on her tongue is kindly instruction. |
27 SADE. Consideravit semitas domus suae et panem otiosa non comedit. | 27 She keeps good watch on the conduct of her household, no bread of idleness for her. |
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt, vir eius et laudavit eam: | 28 Her children stand up and proclaim her blessed, her husband, too, sings her praises: |
29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt, tu supergressa es universas ”. | 29 'Many women have done admirable things, but you surpass them all!' |
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo; mulier timens Dominum ipsa laudabitur. | 30 Charm is deceitful, and beauty empty; the woman who fears Yahweh is the one to praise. |
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera eius. | 31 Give her a share in what her hands have worked for, and let her works tel her praises at the citygates. |