Salmi 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Psalmus. Asaph. Deus, venerunt gentes in hereditatem tuam, polluerunt templum sanctum tuum, posuerunt Ierusalem in ruinas. | 1 (Per la fune. Per quelli che saranno cangiati. Testiìnonianza di Asaf. Salmo). |
2 Dederunt morticina servorum tuorum escas volatilibus caeli, carnes sanctorum tuorum bestiis terrae. | 2 O Pastore d'Israele, ascolta! Tu, che guidi come una pecorella Giuseppe, che t'assidi sopra i cherubini, mostrati |
3 Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret. | 3 Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Ridesta la tua potenza, e vieni a salvarci. |
4 Facti sumus opprobrium vicinis nostris, subsannatio et illusio his, qui in circuitu nostro sunt. | 4 O Dio, rialzaci, mostraci la tua faccia, o saremo salvi. |
5 Usquequo, Domine? Irasceris in finem? Accendetur velut ignis zelus tuus? | 5 Signore Dio degli eserciti, fino a quando rimarrai sdegnato davanti alle preghiere del tuo servo? |
6 Effunde iram tuam in gentes, quae te non noverunt, et in regna, quae nomen tuum non invocaverunt, | 6 E ci nutrirai a pane di lacrime, ci abbevererai largamente di pianto? |
7 quia comederunt Iacob et sedem eius desolaverunt. | 7 Ci hai ridotti a oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ci hanno sbeffeggiati. |
8 Ne memineris iniquitatum patrum nostrorum, cito anticipent nos misericordiae tuae, quia pauperes facti sumus nimis. | 8 O Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |
9 Adiuva nos, Deus salutaris nostri, propter gloriam nominis tui et libera nos; et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum. | 9 Tu dall'Egitto trasportasti una vigna, cacciasti le nazioni e la piantasti. |
10 Quare dicent in gentibus: “ Ubi est Deus eorum? ”. Innotescat in nationibus coram oculis nostris ultio sanguinis servorum tuorum, qui effusus est. | 10 Andasti davanti a lei come guida nel viaggio, facesti barbicar le sue radici, e riempì la terra. |
11 Introeat in conspectu tuo gemitus compeditorum; secundum magnitudinem brachii tui superstites relinque filios mortis. | 11 L'ombra di lei coprì le montagne ed i suoi rami i cedri di Dio. |
12 Et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum, improperium ipsorum, quod exprobraverunt tibi, Domine. | 12 Distese fino al mare i suoi tralci le sue propaggini fino al fiume. |
13 Nos autem, populus tuus et oves pascuae tuae, confitebimur tibi in saeculum; in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam. | 13 Perchè hai fatto distruggere i suoi muri, sicché la vendemmiano tutti quelli che passan per la strada? |
14 Il cinghiale della selva l'ha devastata, la belva solitaria ci ha fatto il suo pasto. | |
15 O Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e mira, e vieni a visitare questa vigna. | |
16 Rimetti in buono stato quel che la tua destra ha piantato, il figlio dell'uomo che ti sei reso forte. | |
17 Essa è arsa dal fuoco e sradicata: dinanzi alla minaccia del tuo volto periscano. | |
18 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra e sopra il figlio dell'uomo che fi sei reso forte. | |
19 Noì non ci allontaneremo da te, tu ci darai nuova vita, e invocheremo il tuo nome. | |
20 O Signore Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |