Psalmi 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". Psalmus. Asaph. Canticum. | 1 Unto the end. With Praises. A Psalm of Asaph. A Canticle to the Assyrians. |
2 Confitebimur tibi, Deus; confitebimur et invocabimus nomen tuum: narrabimus mirabilia tua. | 2 In Judea, God is known. In Israel, his name is great. |
3 Cum statuero tempus, ego iustitias iudicabo. | 3 And his place has been formed with peace. And his dwelling place is in Zion. |
4 Si liquefacta est terra et omnes, qui habitant in ea, ego confirmavi columnas eius. | 4 In that place, he has broken the powers of the bows, the shield, the sword, and the battle. |
5 Dixi gloriantibus: “ Nolite gloriari! ” et delinquentibus: “Nolite exaltare cornu! | 5 You illuminate wondrously from the mountains of eternity. |
6 Nolite exaltare in altum cornu vestrum; nolite loqui adversus Deum proterva ”. | 6 All the foolish of heart have been disturbed. They have slept their sleep, and all the men of riches have found nothing in their hands. |
7 Quia neque ab oriente neque ab occidente neque a desertis exaltatio. | 7 At your rebuke, O God of Jacob, those who were mounted on horseback have fallen asleep. |
8 Quoniam Deus iudex est: hunc humiliat et hunc exaltat. | 8 You are terrible, and so, who can withstand you? From thence is your wrath. |
9 Quia calix in manu Domini vini meri plenus mixto. Et inclinavit ex hoc in hoc; verumtamen usque ad faeces epotabunt, bibent omnes peccatores terrae. | 9 You have caused judgment to be heard from heaven. The earth trembled and was quieted, |
10 Ego autem annuntiabo in saeculum, cantabo Deo Iacob. | 10 when God rose up in judgment in order to bring salvation to all the meek of the earth. |
11 Et omnia cornua peccatorum confringam, et exaltabuntur cornua iusti. | 11 For the thinking of man will confess to you, and the legacy of his thinking will keep a feast day to you. |
12 Make vows and pay them to the Lord, your God. All you who surround him bring gifts: to him who is terrible, | |
13 even to him who takes away the spirit of leaders, to him who is terrible with the kings of the earth. |