Salmi 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Maskil. David, | 1 Du maître de chant. Poème. De David. |
2 postquam Doeg Edomita ad Saul venit eique narravit dicens: " David intravit in domum Abimelech ". | 2 Quand Doëg l'Edomite vint avertir Saül en lui disant: "David est entré dans la maison d'Ahimélek." |
3 Quid gloriaris in malitia, qui potens es iniquitate? | 3 Pourquoi te prévaloir du mal, héros d'infamie, tout le jour |
4 Tota die insidias cogitasti; lingua tua sicut novacula acuta, qui facis dolum. | 4 ruminer le crime? Ta langue est un rasoir effilé, artisan d'imposture. |
5 Dilexisti malitiam super benignitatem, mendacium magis quam loqui aequitatem. | 5 Tu aimes mieux le mal que le bien, le mensonge que la justice; |
6 Dilexisti omnia verba perditionis, lingua dolosa. | 6 tu aimes toute parole qui dévore, langue d'imposture. |
7 Propterea Deus destruet te in finem; evellet te et emigrabit te de tabernaculo et radicem tuam de terra viventium. | 7 C'est pourquoi Dieu t'écrasera, te détruira jusqu'à la fin, t'arrachera de la tente, t'extirpera de la terredes vivants. |
8 Videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt: | 8 Ils verront, les justes, ils craindront, ils se riront de lui: |
9 “ Ecce homo, qui non posuit Deum refugium suum, sed speravit in multitudine divitiarum suarum et praevaluit in insidiis suis ”. | 9 "Le voilà, l'homme qui n'a pas mis en Dieu sa forteresse, mais se fiait au nombre de ses biens, sefaisait fort de son crime! " |
10 Ego autem sicut virens oliva in domo Dei. Speravi in misericordia Dei in aeternum et in saeculum saeculi. | 10 Et moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je compte sur l'amour de Dieutoujours et à jamais. |
11 Confitebor tibi in saeculum, quia fecisti; et exspectabo nomen tuum, quoniam bonum est, in conspectu sanctorum tuorum. | 11 Je veux te rendre grâce à jamais, car tu as agi, et j'espère ton nom, car il est bon, devant ceux quit'aiment. |