Psalmi 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori, Idithun. Psalmus. David. | 1 For the leader, for Jeduthun. A psalm of David. |
2 Dixi: “ Custodiam vias meas, ut non delinquam in lingua mea; ponam ori meo custodiam, donec consistit peccator adversum me ”. | 2 I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth." |
3 Tacens obmutui et silui absque ullo bono, et dolor meus renovatus est. | 3 Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased; |
4 Concaluit cor meum intra me, et in meditatione mea exarsit ignis. | 4 my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech: |
5 Locutus sum in lingua mea: “ Notum fac mihi, Domine, finem meum; et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quam brevis sit vita mea ”. | 5 LORD, let me know my end, the number of my days, that I may learn how frail I am. |
6 Ecce paucorum palmorum fecisti dies meos, et spatium vitae meae tamquam nihilum ante te. Etenim universa vanitas omnis homo constitutus est. | 6 You have given my days a very short span; my life is as nothing before you. All mortals are but a breath. Selah |
7 Etenim ut imago pertransit homo. Etenim vanitas est et concitatur; thesaurizat et ignorat quis congregabit ea. | 7 Mere phantoms, we go our way; mere vapor, our restless pursuits; we heap up stores without knowing for whom. |
8 Et nunc quae est exspectatio mea, Domine? Spes mea apud te est. | 8 And now, Lord, what future do I have? You are my only hope. |
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me, opprobrium insipienti ne ponas me. | 9 From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools. |
10 Obmutui et non aperiam os meum, quoniam tu fecisti. | 10 I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this. |
11 Amove a me plagas tuas: ab ictu manus tuae ego defeci. | 11 Take your plague away from me; I am ravaged by the touch of your hand. |
12 In increpationibus, propter iniquitatem, corripuisti hominem, et tabescere fecisti, sicut tinea, desiderabilia eius. Etenim vanitas omnis homo. | 12 You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah |
13 Exaudi orationem meam, Domine, et clamorem meum auribus percipe. Ad lacrimas meas ne obsurdescas, quoniam advena ego sum apud te, peregrinus sicut omnes patres mei. | 13 Listen to my prayer, LORD, hear my cry; do not be deaf to my weeping! I sojourn with you like a passing stranger, a guest, like all my ancestors. |
14 Avertere a me, ut refrigerer, priusquam abeam et non sim amplius. | 14 Turn your gaze from me, that I may find peace before I depart to be no more. |