Psalmi 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Canticum ascensionum. Memento, Domine, David et omnis mansuetudinis eius, | 1 Canto delle salite.Ricòrdati, Signore, di Davide,di tutte le sue fatiche, |
2 quia iuravit Domino, votum vovit Potenti Iacob: | 2 quando giurò al Signore,al Potente di Giacobbe fece voto: |
3 “ Non introibo in tabernaculum domus meae, non ascendam in lectum strati mei, | 3 «Non entrerò nella tenda in cui abito,non mi stenderò sul letto del mio riposo, |
4 non dabo somnum oculis meis et palpebris meis dormitationem, | 4 non concederò sonno ai miei occhiné riposo alle mie palpebre, |
5 donec inveniam locum Domino, tabernaculum Potenti Iacob ”. | 5 finché non avrò trovato un luogo per il Signore,una dimora per il Potente di Giacobbe». |
6 Ecce audivimus eam esse in Ephratha, invenimus eam in campis Iaar. | 6 Ecco, abbiamo saputo che era in Èfrata,l’abbiamo trovata nei campi di Iaar. |
7 Ingrediamur in tabernaculum eius, adoremus ad scabellum pedum eius. - | 7 Entriamo nella sua dimora,prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi. |
8 Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca fortitudinis tuae. | 8 Sorgi, Signore, verso il luogo del tuo riposo,tu e l’arca della tua potenza. |
9 Sacerdotes tui induantur iustitiam, et sancti tui exsultent. | 9 I tuoi sacerdoti si rivestano di giustiziaed esultino i tuoi fedeli. |
10 Propter David servum tuum non avertas faciem christi tui. | 10 Per amore di Davide, tuo servo,non respingere il volto del tuo consacrato. |
11 Iuravit Dominus David veritatem et non recedet ab ea: “ De fructu ventris tui ponam super sedem tuam. | 11 Il Signore ha giurato a Davide,promessa da cui non torna indietro:«Il frutto delle tue viscereio metterò sul tuo trono! |
12 Si custodierint filii tui testamentum meum et testimonia mea, quae docebo eos, filii eorum usque in saeculum sedebunt super sedem tuam ”. | 12 Se i tuoi figli osserveranno la mia alleanzae i precetti che insegnerò loro,anche i loro figli per sempresiederanno sul tuo trono». |
13 Quoniam elegit Dominus Sion, desideravit eam in habitationem sibi: | 13 Sì, il Signore ha scelto Sion,l’ha voluta per sua residenza: |
14 “ Haec requies mea in saeculum saeculi; hic habitabo, quoniam desideravi eam. | 14 «Questo sarà il luogo del mio riposo per sempre:qui risiederò, perché l’ho voluto. |
15 Cibaria eius benedicens benedicam, pauperes eius saturabo panibus. | 15 Benedirò tutti i suoi raccolti,sazierò di pane i suoi poveri. |
16 Sacerdotes eius induam salutari, et sancti eius exsultatione exsultabunt. | 16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti,i suoi fedeli esulteranno di gioia. |
17 Illic germinare faciam cornu David, parabo lucernam christo meo. | 17 Là farò germogliare una potenza per Davide,preparerò una lampada per il mio consacrato. |
18 Inimicos eius induam confusione, super ipsum autem efflorebit diadema eius ”. | 18 Rivestirò di vergogna i suoi nemici,mentre su di lui fiorirà la sua corona». |