Jó 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Cur ab Omnipotente non sunt abscondita tempora, qui autem noverunt eum, ignorant dies illius? | 1 Perché l'Onnipotente non si riserva i suoi tempi e i suoi fedeli non vedono quei giorni? |
2 Alii terminos transtulerunt, diripuerunt greges et paverunt eos. | 2 I malvagi spostano i confini, rubano le greggi e le guidano al pascolo. |
3 Asinum pupillorum abegerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae. | 3 Portano via l'asino degli orfani e prendono in pegno il bue della vedova. |
4 Subverterunt pauperum viam, et simul se occultare coacti sunt mansueti terrae. | 4 Spingono i poveri fuori strada; tutti i miseri del paese sono costretti a nascondersi. |
5 Alii, quasi onagri in deserto, egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad praedam in terra arida ad panem liberis. | 5 Eccoli, simili agli onagri del deserto, escono al lavoro; di buon mattino vanno in cerca di nutrimento; la steppa offre loro cibo per i figli. |
6 Agrum non suum demetunt et vineam peccatoris vindemiant. | 6 Mietono nel campo che non è loro e racimolano la vigna del malvagio. |
7 Nudi pernoctant sine indumento, nec est eis operimentum in frigore. | 7 Passan la notte nudi, non avendo di che vestirsi, non hanno da coprirsi contro il freddo. |
8 Imbre montium rigantur et non habentes refugium adhaerent rupibus. | 8 Inzuppati dall'acqua dei monti, per mancanza di riparo, si stringono contro le rocce. |
9 Abripuerunt pupillum ab ubere et pauperem pignori sumpserunt; | 9 Spogliano fin dal seno materno gli orfani, e prendono in pegno ciò che copre il povero. |
10 nudi et incedentes absque vestitu et esurientes portant spicas. | 10 Se ne vanno nudi, senza vesti, e affamati portano i covoni. |
11 Inter muros oleum expresserunt et calcatis torcularibus sitiunt. | 11 Tra le due mole spremono l'olio, pigiano l'uva e hanno sete. |
12 De civitatibus morientes ingemuerunt, et anima vulneratorum clamavit, et Deus non ponit aurem ad precem. | 12 Dalla città sale il gemito dei moribondi e i feriti chiedono aiuto, ma Dio non presta attenzione alla preghiera. |
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini, nescierunt vias eius nec morati sunt in semitis eius. | 13 Altri si ribellano alla luce; non ne conoscono le vie e non ne frequentano i sentieri. |
14 Mane primo consurgit homicida, interficit egenum et pauperem; per noctem vero erit quasi fur. | 14 Avanti il giorno si leva l'assassino per uccidere il povero e l'indigente; e nella notte si aggira come un ladro, |
15 Oculus adulteri observat caliginem dicens: “Non me videbit oculus”; et operiet vultum suum. | 15 mettendosi un velo sulla faccia. L'occhio dell'adultero spia il crepuscolo, pensando: "Nessun occhio mi osserva". |
16 Perfodit in tenebris domos, interdiu sese abdiderunt et ignoraverunt lucem. | 16 Nelle tenebre irrompono nelle case; di giorno se ne stanno nascosti, non vogliono saperne della luce. |
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis, nam sunt assueti terroribus umbrae mortis. | 17 Certo, per tutti costoro l'alba è oscura; quando si fa giorno, provano i terrori delle tenebre. |
18 “Levis est super faciem aquae; maledicta est pars eius in terra, nec est qui se dirigat ad vineas eius. | 18 Fuggono veloci sulla superficie dell'acqua; maledetta è la loro porzione di campo sulla terra, non prendono più il cammino della loro vigna. |
19 Siccitas et calor abstulerunt aquas nivium, et inferi eos, qui peccaverunt. | 19 Come la siccità e il calore assorbono l'acqua delle nevi, così fanno gli inferi con il peccatore. |
20 Sinus matris obliviscatur eius, dulcedo illius vermes fiant; non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum iniquitas. | 20 Lo dimentica il seno materno, lo degustano i vermi; non se ne conserva la memoria, è troncata come un albero l'iniquità. |
21 Male egit cum sterili, quae non parit, et viduae bene non fecit. | 21 Perché maltrattava la sterile senza figli e non soccorreva la vedova. |
22 Detraxit fortes in fortitudine sua et, cum steterit, ille non credet vitae suae. | 22 Ma con la sua forza trascinava i potenti, e quando disperava di vivere, si alzava sano. |
23 Dedit ei locum securitatis, quo sustentetur; oculi autem eius sunt in viis illius. | 23 Dio lo lasciava confidente e sicuro, però i suoi occhi osservavano il suo cammino. |
24 Elevati sunt ad modicum et non subsistent, et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur”. | 24 Esaltato per breve tempo, cessa di esistere. Furono abbattuti e marciscono come tutti; furono falciati come la testa della spiga. |
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum et ponere in nihilum verba mea? ”. | 25 Non è forse così? Chi può smentirmi e ridurre a nulla le mie parole?". |