Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 The kings of the country, whom the Israelites conquered and whose territory they took, on the further, eastern side of the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon, with the entire Arabah to the east, were asfol ows:1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, ruled from Aroer which is on the edge of the ArnonVal ey, including the bottom of the val ey, half Gilead and as far as the Jabbok, the river forming the frontier withthe Ammonites;2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 the eastern Arabah up to the Sea of Chinneroth, and as far as the Sea of the Arabah, or Salt Sea, onthe eastern side, in the direction of Beth-Jeshimoth, and, in the south, the watered foothil s of Mount Pisgah.3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei,4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 ruled over Mount Hermon and Salecah, the whole of Bashan to the frontier of the Geshurites andMaacathites, and half Gilead to the frontier of Sihon king of Heshbon.5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 Moses, servant of Yahweh, and the Israelites conquered these, and Moses, servant of Yahweh,conferred their territory on the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 The kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered on the nearer, western side of theJordan, from Baal-Gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising towards Seir, and whose heritage Joshuadistributed to the tribes of Israel, dividing it up between them, were as follows:7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 In the highlands and the lowlands, in the Arabah and in the watered foothil s, in the desert and in theNegeb, belonging to the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 the king of Jericho, one; the king of Ai near Bethel, one;9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 the king of Libnah, one; the king of Adul am, one;15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 the king of Merom, one; the king of Hazor, one;19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 the king of Dor, on the Slopes of Dor, one; the king of the nations in Galilee, one;23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 the king of Tirzah, one; Total number of al these kings: thirty-one.24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.