SCRUTATIO

Domenica, 1 marzo 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Galatians 1


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 From Paul, an apostle appointed not by human beings nor through any human being but by JesusChrist and God the Father who raised him from the dead,1 Павел Апостол, [избранный] не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,
2 and al the brothers who are with me, to the churches of Galatia.2 и все находящиеся со мною братия--церквам Галатийским:
3 Grace and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ3 благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
4 who gave himself for our sins to liberate us from this present wicked world, in accordance with the wil ofour God and Father,4 Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
5 to whom be glory for ever and ever. Amen.5 Ему слава во веки веков. Аминь.
6 I am astonished that you are so promptly turning away from the one who cal ed you in the grace ofChrist and are going over to a different gospel-6 Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
7 not that it is another gospel; except that there are trouble-makers among you who are seeking to pervertthe gospel of Christ.7 которое [впрочем] не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
8 But even if we ourselves or an angel from heaven preaches to you a gospel other than the one wepreached to you, let God's curse be on him.8 Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9 I repeat again what we declared before: anyone who preaches to you a gospel other than the one youwere first given is to be under God's curse.9 Как прежде мы сказали, [так] и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
10 Whom am I trying to convince now, human beings or God? Am I trying to please human beings? If Iwere stil doing that I should not be a servant of Christ.10 У людей ли я ныне ищу благоволения, или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
11 Now I want to make it quite clear to you, brothers, about the gospel that was preached by me, that itwas no human message.11 Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
12 It was not from any human being that I received it, and I was not taught it, but it came to me through arevelation of Jesus Christ.12 ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
13 You have surely heard how I lived in the past, within Judaism, and how there was simply no limit to the way I persecuted the Church of God in my attempts to destroy it;13 Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,
14 and how, in Judaism, I outstripped most of my Jewish contemporaries in my limitless enthusiasm forthe traditions of my ancestors.14 и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
15 But when God, who had set me apart from the time when I was in my mother's womb, cal ed methrough his grace and chose15 Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
16 to reveal his Son in me, so that I should preach him to the gentiles, I was in no hurry to confer with anyhuman being,16 открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, --я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
17 or to go up to Jerusalem to see those who were already apostles before me. Instead, I went off toArabia, and later I came back to Damascus.17 и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
18 Only after three years did I go up to Jerusalem to meet Cephas. I stayed fifteen days with him18 Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
19 but did not set eyes on any of the rest of the apostles, only James, the Lord's brother.19 Другого же из Апостолов я не видел [никого], кроме Иакова, брата Господня.
20 I swear before God that what I have written is the truth.20 А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
21 After that I went to places in Syria and Cilicia;21 После сего отошел я в страны Сирии и Киликии.
22 and was stil unknown by sight to the churches of Judaea which are in Christ,22 Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
23 they simply kept hearing it said, 'The man once so eager to persecute us is now preaching the faiththat he used to try to destroy,'23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, --
24 and they gave glory to God for me.24 и прославляли за меня Бога.