Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

1 Corinthians 14


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 Make love your aim; but be eager, too, for spiritual gifts, and especial y for prophesying.1 Andate dopo la carità, e amate le cose spirituali, in tal modo che profetiate.
2 Those who speak in a tongue speak to God, but not to other people, because nobody understandsthem; they are speaking in the Spirit and the meaning is hidden.2 Chè chi parla colla lingua, non parla agli uomini, ma a Dio; e niuno l' intende. Ma lo Spirito è quello che parla le cose secrete.
3 On the other hand, someone who prophesies speaks to other people, building them up and givingthem encouragement and reassurance.3 E quelli che profeta, alli uomini sì parla a edificazione e confortamento.
4 Those who speak in a tongue may build themselves up, but those who prophesy build up thecommunity.4 Ma quello che parla per diversi linguaggi, edifica pur sè medesimo; e quelli che profeta, edifica tutta la Chiesa.
5 While I should like you all to speak in tongues, I would much rather you could prophesy; since thosewho prophesy are of greater importance than those who speak in tongues, unless they can interpret what theysay so that the church is built up by it.5 Voglio che voi tutti parliate in tutte le lingue; maggiormente voglio che voi profetiate. Chè maggiori sono quelli che profetano, che quelli che parlano tutte le lingue; se non fosse per avventura ch' egli interpretassero alcuno detto che fosse per edificazione della Chiesa.
6 Now suppose, brothers, I come to you and speak in tongues, what good shal I do you if my speakingprovides no revelation or knowledge or prophecy or instruction?6 Fratelli, se io venissi a voi, e parlassi a voi per diversi linguaggi (e non intendeste), che gioverò, se io non favello a voi (che intendiate) d'alcuno senno, ovver profezia, ovver d' alcuno ammaestramento?
7 It is the same with an inanimate musical instrument. If it does not make any distinction between notes,how can one recognise what is being played on flute or lyre?7 Che per certo, quelle cose che son senza anima, sì dànno voce, secondo che son li instrumenti che suonano, [la tibia, ovver] la citara; e questi medesimi, se non distinguono quegli versi che cantano, non sa l'uomo, che dicano, nè ch' egli cantano.
8 If the trumpet sounds a cal which is unrecognisable, who is going to get ready for the attack?8 Che se la tromba non dà quella voce ch' è usata, come s' apparecchia altri a combattere?
9 It is the same with you: if you do not use your tongue to produce speech that can be readilyunderstood, how can anyone know what you are saying? You will be talking to the air.9 E così è di noi; chè se noi (parliamo per diversi linguaggi, e) non siamo intesi, come sa l' uomo quello che diciamo? e così parliamo (tutti i linguaggi) all' aere.
10 However many the languages used in the world, al of them use sound;10 Chè molte generazioni di lingue son in questo mondo; e niuna ve n'è senza voce.
11 but if I do not understand the meaning of the sound, I am a barbarian to the person who is speaking,and the speaker is a barbarian to me.11 Adunque se io non saprò lo intendimento. della voce, sarò a colui che mi favella straniero, e quelli che parla sì mi pare uno barbaro.
12 So with you, as you are eager to have spiritual powers, aim to be rich in those which build up thecommunity.12 E così voi, che siete amatori di spirito, dimandate che voi abbondiate a edificazione della Chiesa.
13 That is why anybody who speaks in a tongue must pray that he may be given the interpretation.13 E quelli che parla colla lingua, ori perchè sia interpretato (quello ch' egli dice).
14 For if I pray in a tongue, my spirit may be praying but my mind derives no fruit from it.14 Chè se io oro pur con la lingua, lo spirito mio favella, ma la mia mente è senza frutto.
15 What then? I shal pray with the spirit, but I shall pray with the mind as wel : I shall sing praises withthe spirit and I shal sing praises with the mind as well.15 Adunque che sarà? Per certo voglio orare collo spirito e colla mente; e voi [fate il] simigliante collo spirito e colla mente.
16 Otherwise, if you say your blessing only with the spirit, how is the uninitiated person going to answer'Amen' to your thanksgiving, without understanding what you are saying?16 Ma se tu orerai pur piano con la tua mente, come farà quelli che sa poco (e che copre il suo difetto) e come risponderà: amen, sopra alla tua benedizione? chè egli non sa quello che tu dici.
17 You may be making your thanksgiving wel , but the other person is not built up at al .17 Chè tu ben (fai e ben) referisci grazie (a Dio); ma un altro non è edificato.
18 I thank God that I speak with tongues more than any of you;18 Grazie rendo a Dio, che con tutte le vostre lingue parlo.
19 al the same, when I am in the assembly I would rather say five words with my mind, to instructothers as wel , than ten thousand words in a tongue.19 Ma io voglio parlare nella Chiesa maggiormente cinque parole per mio senno a edificazione, che dieci milia parole per linguaggio straniero.
20 Brothers, do not remain children in your thinking; infants in wickedness-agreed, but in your thinkinggrown-ups.20 Fratelli miei, non vogliate diventare fanciulli del senno; ma siate parvoli di malizia, e di senno siate perfetti (e compiuti).
21 It says in the written Law: In strange tongues and in a foreign language I wil talk to this nation, andeven so they will refuse to listen, says the Lord.21 Che nella legge sì è scritto (e dice Dio): in altre lingue e in altre labbra parlerò a questo popolo; e per tutto ciò non m' hanno esaudito (nè inteso), [dice il Signore].
22 So then, strange languages are significant not for believers, but for unbelievers; whereas on theother hand, prophesying is not for unbelievers, but for believers.22 Adunque le lingue sì son in segno, non alli fedeli, ma a coloro che non son fedeli; e le profezie son segni alli fedeli, e non alli infedeli.
23 Suppose that, if the whole congregation were meeting and al of them speaking in tongues, andsome uninitiated people or unbelievers were to come in, don't you think they would say that you were all raving?23 Adunque, se voi sarete raunati tutti nella Chiesa, e tutti parlerete per diversi linguaggi, e uno idiota o uno infedele entri dentro, non dirà egli che voi impazziate?
24 But if you were al prophesying when an unbeliever or someone uninitiated came in, he would findhimself put to the test by al and judged by al24 Ma se tutti profeteranno, ed entrerà uno che non creda nella fede, ovver [uno] idiota, sì è convinto, e si è giudicato da tutti.
25 and the secrets of his heart revealed; and so he would fal down on his face and worship God,declaring that God is indeed among you.25 Saranno palesati (li suoi pensieri e) tutti li suoi secreti (e le sue credenze da coloro che profetano). Questo tale, vedendo questo, non si gitterà egli incontinente in terra per adorare Dio, pronunziando che Dio veramente sia in voi?
26 Then what should it be like, brothers? When you come together each of you brings a psalm or someinstruction or a revelation, or speaks in a tongue or gives an interpretation. Let al these things be done in a waythat wil build up the community.26 Adunque che cosa è, fratelli? Quando voi vi raunate, ciascuno di voi ha il salmo, ha l'ammaestramento, ha l'apocalisse, ha il linguaggio e l' interpretazione; e tutte le cose sieno a edificazione.
27 If there are to be any people speaking in a tongue, then let there be only two, or at the most three,and those one at a time, and let one of these interpret.27 Se alcuno parla lingua straniera, sieno due o più tre, e l'uno interpreti.
28 If there is no interpreter, then let each of them be quiet in the assembly, and speak only to himselfand God.28 E se non ha interprete, sì taccia nella Chiesa, e favelli tra sè e Dio.
29 Let two prophets, or three, speak while the rest weigh their words;29 Li profeti due ovver tre dicano, e gli altri diano sentenza (in quel detto).
30 and if a revelation comes to someone else who is sitting by, the speaker should stop speaking.30 E se ad un altro sarà rivelato alcuna cosa quando egli siede, taccia il primario (che profeta).
31 You can al prophesy, but one at a time, then al wil learn something and al receive encouragement.31 Chè voi potete tutti profetare per ciascuno; chè tutti imprendano e tutti si confortino.
32 The prophetic spirit is to be under the prophets' control,32 E li spiriti de' profeti siano soggetti alli profeti.
33 for God is a God not of disorder but of peace. As in al the churches of God's holy people,33 Chè Dio non è diviso, ma è di pace, secondo che io ammaestro in tutte le Chiese de' santi.
34 women are to remain quiet in the assemblies, since they have no permission to speak: theirs is asubordinate part, as the Law itself says.34 Le femine tacciano nella Chiesa; chè non è permesso a loro (nè lecito) di parlare; ma siano soggette, secondo che dice la legge.
35 If there is anything they want to know, they should ask their husbands at home: it is shameful for awoman to speak in the assembly.35 E se vogliono imprendere alcuna cosa, a casa ne dimandano li loro mariti; che sozza cosa è alla femina parlare nella Chiesa.
36 Do you real y think that you are the source of the word of God? Or that you are the only people towhom it has come?36 È forse uscita la parola di Dio da voi? 0 venne solamente in voi?
37 Anyone who claims to be a prophet, or to have any spiritual powers must recognise that what I amwriting to you is a commandment from the Lord.37 Se alcuno pare intra voi, che sia profeta o spirituale, cognosca queste cose che io scrivo a voi; chè son comandamenti del Signore.
38 If anyone does not recognise this, it is because that person is not recognised himself.38 Ma quelli che non conosce, non sarà conosciuto.
39 So, my brothers, be eager to prophesy, and do not suppress the gift of speaking in tongues.39 Adunque, fratelli, amate di profetare; e non vietate di parlare in diverse lingue.
40 But make sure that everything is done in a proper and orderly fashion.40 E tutte le cose siano (in voi) onestamente e ordinatamente.