Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Mark 13


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 As he was leaving the Temple one of his disciples said to him, 'Master, look at the size of thosestones! Look at the size of those buildings!'1 E uscendo del tempio, dissegli uno de' suoi discepoli maestro, guarda come sono belle pietre, e come sono belli edificii!
2 And Jesus said to him, 'You see these great buildings? Not a single stone wil be left on another;everything wil be pul ed down.'2 E rispondendo Iesù, dissegli vedi tu tutti questi grandi edificii? Dicoti che non si lascerà pietra sopra pietra, che non si distrugga.
3 And while he was sitting on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrewquestioned him when they were by themselves,3 E sedendo egli nel monte delli olivi, dirimpetto al tempio, addomandavalo disparte Pietro, Iacobo, Ioanne e Andrea:
4 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be that it is all about to take place?'4 a noi manifesta, quando faransi queste cose? e quale segnale sarà quando incominciarassi a essere consumate tutte queste cose?
5 Then Jesus began to tel them, 'Take care that no one deceives you.5 E rispondendo Iesù, incominciò a dirli: guardatevi, che alcuno non vi seduca.
6 Many wil come using my name and saying, "I am he," and they wil deceive many.6 Imperò che molti verranno nel mio nome, dicendo come io sono (il Messia); e seduceranno molti.
7 When you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed; this is something that must happen,but the end wil not be yet.7 Ma quando udirete essere le guerre, e le opinioni delle battaglie, non vogliate temere; imperò che bisogna che (prima) siano fatte queste cose; ma non però dico il fine.
8 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be earthquakes in variousplaces; there wil be famines. This is the beginning of the birth-pangs.8 Certo leverassi la gente contra la gente, e il regno sopra il regno, e per li luoghi saranno gli terremoti e la fame. Queste cose sono incominciamento di dolori.
9 'Be on your guard: you wil be handed over to sanhedrins; you wil be beaten in synagogues; and you wil be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them,9 Ma guardatevi voi medesimi; imperò che loro vi daranno (e appresentaranno) nelli consigli, e nelle sinagoghe sarete battuti, e starete dinanzi alle podestà e alli re per amore mio, in loro testimonio.
10 since the gospel must first be proclaimed to al nations.10 E in prima bisogna essere predicato l' evangelio.
11 'And when you are taken to be handed over, do not worry beforehand about what to say; no, saywhatever is given to you when the time comes, because it is not you who wil be speaking; it is the Holy Spirit.11 E quando vi avranno menati dinanzi a loro, non vogliate imaginare quel che parlate; ma parlate in quell'ora quel che sarà pòrto; imperò che voi non sete quelli che parlate, ma il Spirito santo.
12 Brother wil betray brother to death, and a father his child; children will come forward against theirparents and have them put to death.12 Onde il fratello tradirà il fratello nella morte, e il padre il figliuolo; e leveransi li figliuoli contra il padre e la madre, e affligeranno quelli nella morte.
13 You wil be universal y hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.13 E per amore del mio nome sarete in odio a tutti; ma colui che sostenerà insino alla fine, egli sarà salvo.
14 'When you see the appal ing abomination set up where it ought not to be (let the reader understand),then those in Judaea must escape to the mountains;14 E quando vederete l'abbominazione della desolazione essere dove non deve; colui che legge intenda; allora quelli che sono in Iudea, fuggano nelli monti.
15 if a man is on the housetop, he must not come down or go inside to col ect anything from his house;15 E chi è sopra il tetto, non discenda nella casa, e non entri per togliere alcuna cosa della casa sua.
16 if a man is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.16 E chi sarà nel campo, non ritorni addietro a togliere il vestimento suo.
17 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!17 Guai alle pregnanti e parturienti in quelli giorni!
18 Pray that this may not be in winter.18 Ma pregate che queste cose non siano nell'inverno.
19 For in those days there will be great distress, unparalleled since God created the world, and such aswil never be again.19 Imperò che quelli giorni saranno di tali tribulazioni, quali non furono dal principio della creatura, la quale Dio creô, insino al presente, ed etiam non saranno.
20 And if the Lord had not shortened that time, no human being would have survived; but he did shortenthe time, for the sake of the elect whom he chose.20 E [se] il Signore non avesse abbreviati gli giorni, non sarebbe salva ogni carne; ma per li eletti, li quali egli ha eletto, ha abbreviato li giorni.
21 'And if anyone says to you then, "Look, here is the Christ" or, "Look, he is there," do not believe it;21 E allora, se alcuno vi dirà: ecco che quivi gli è Cristo, ecco ch' egli è colui, non credete.
22 for false Christs and false prophets wil arise and produce signs and portents to deceive the elect, ifthat were possible.22 Imperò che leverassi il falso Cristo e il falso profeta, e faranno li segni e miracoli a seducere etiam, se sarà possibile, li eletti.
23 You, therefore, must be on your guard. I have given you full warning.23 Voi adunque guardatevi; ecco che io vi ho predicato ogni cosa.
24 'But in those days, after that time of distress, the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,24 Ma in quelli giorni, dopo quella tribulazione, oscurerassi il sole, e la luna non darà il suo splendore.
25 the stars will come falling out of the sky and the powers in the heavens wil be shaken.25 E caderanno le stelle del cielo, e moveransi le virtù che sono in cielo.
26 And then they wil see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.26 E allora vederanno venire il Figliuolo dell' uomo nelle nuvole con molta virtù e gloria.
27 And then he wil send the angels to gather his elect from the four winds, from the ends of the world tothe ends of the sky.27 Poscia mandarà li suoi angeli, e da' quattro venti raunarà li eletti suoi, dall' altezza della terra. insino all' altezza del cielo.
28 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.28 Onde dalla ficaia imparate la parabola : quando che il suo ramo sarà tenero, e saranno nasciute le foglie, voi conoscete che s' appressa la estate.
29 So with you when you see these things happening: know that he is near, right at the gates.29 Così e voi, quando vederete essere fatte queste cose, sappiate che in breve egli è alle porte.
30 In truth I tel you, before this generation has passed away al these things will have taken place.30 In verità vi dico che non passarà questa generazione, insino a tanto che queste cose siano fatte.
31 Sky and earth wil pass away, but my words wil not pass away.31 Passeranno il cielo e la terra; ma le mie parole non verranno meno.
32 'But as for that day or hour, nobody knows it, neither the angels in heaven, nor the Son; no one butthe Father.32 Ma di quello giorno, e di quella ora, nullo il sa, nè etiam li angioli nel cielo, nè etiam il Figliuolo, salvo il Padre.
33 'Be on your guard, stay awake, because you never know when the time wil come.33 Vedete e vigilate e orate; imperò che n?n sapete quando sarà il tempo.
34 It is like a man travel ing abroad: he has gone from his home, and left his servants in charge, eachwith his own work to do; and he has told the doorkeeper to stay awake.34 Si come l'uomo, che andò in peregrinaggio,. e lasciò la casa sua, e diede alli servi suoi potestà d'ogni cosa, e al portinaro comandò che vegghiasse.
35 So stay awake, because you do not know when the master of the house is coming, evening,midnight, cockcrow or dawn;35 Adunque vegghiate; imperò che non sapete quando il signore della casa verrà, o da sera, o da mezza notte, o quando il gallo canta innanzi alla mattina;
36 if he comes unexpectedly, he must not find you asleep.36 sì che, se subitamente venisse, non vi trovi dormire.
37 And what I am saying to you I say to al : Stay awake!'37 E quello che io dico a voi, a tutti io dico: vigilate.