Nahum 2
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 To Judah See on the mountains the feet of the herald! 'Peace!' he proclaims. Judah, celebrate yourfeasts, carry out your vows, for Belial wil never pass through you again; he has been utterly destroyed. | 1 Um destruidor avança contra ti: guarda a fortaleza vigia o caminho, fortifica os teus rins, reúne todo o teu vigor, |
2 The destroyer has advanced on you, guarding the siege-works, watching the road, bracing himself,mustering great strength! | 2 porque o Senhor restaura o esplendor de Jacó, assim como o esplendor de Israel, depois que os saqueadores despojaram e destruíram seus sarmentos. |
3 (For Yahweh has restored the vine of Jacob, yes, the vine of Israel, although the plunderers hadplundered them, although they had snapped off their vine-shoots!) | 3 Os combatentes trazem escudo vermelho, os guerreiros estão vestidos de púrpura, os carros de aço cintilantes avançam no dia em que são postos em linha; e são brandidas as lanças. |
4 The shields of his fighting men show red, his warriors are dressed in scarlet; the metal of the chariotssparkles as he prepares for battle; the horsemen are impatient for action; | 4 Os carros se precipitam pelas ruas, saltando através das praças. Ao vê-los, dir-se-ia serem tochas ardentes; correm como relâmpagos. |
5 the chariots storm through the streets, jostling one another in the squares; they look like blazing flames,like lightning they dash to and fro. | 5 Ele se lembra de seus guerreiros valentes, mas estes tropeçam em sua marcha. Precipitam-se para a muralha e preparam o teto protetor. |
6 His captains are cal ed out; stumbling as they go, they speed towards the wall, and the mantelet is putin position. | 6 As portas dos rios são abertas, o palácio cai arruinado. |
7 The sluices of the River are opened, and the palace melts in terror. | 7 Ela é desnudada e deportada; suas servas gemem como pombas, e batem no peito. |
8 Beauty is taken captive, carried away, her slave-girls moaning like doves | 8 Nínive é semelhante a um tanque desde a sua origem. Eles fogem. Parai! Parai! Mas ninguém volta para trás. |
9 and beating their breasts. Nineveh is like a lake, whose waters are draining away. 'Stop! Stop!' But noone turns back. | 9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque há inumeráveis tesouros e montes de objetos preciosos. |
10 'Plunder the silver! Plunder the gold!' There is no end to the treasure, a mass of everything you coulddesire! | 10 Roubo, pilhagem, devastação! O coração desfalece; os joelhos tremem, a dor oprime todos os rins, todos os rostos estão lívidos. |
11 Ravaged, wrecked, ruined! Heart fails and knees give way, anguish is in the loins of al , and everyface grows pale! | 11 Onde está agora o retiro dos leões, o pasto dos leõezinhos, onde se recolhiam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem haver quem os inquietasse? |
12 Where is the lions' den now, the cave of the lion's whelps, where the lion and lioness walked with theircubs and no one molested them, | 12 O leão despedaçava para os seus pequenos, e estrangulava para as suas leoas; enchia de presas os seus antros, e de despojos as suas cavernas, |
13 where the lion would tear up food for his whelps and strangle the kil for his mates, where he fil ed hiscaverns with prey and his lairs with spoil? | 13 Eis que venho agora contra ti - oráculo do Senhor dos exércitos -; vou incendiar teus carros e reduzi-los a fumaça, a espada vai devorar os teus leõezinhos; porei fim às tuas rapinas na terra, não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros. |
14 Look, I am against you!- declares Yahweh Sabaoth- I shal send your chariots up in smoke, and thesword will devour your whelps; I shal cut short your depredations on earth, and the voices of your envoys wil beheard no more. |