Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Sirach 10


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.1 Lo giudice savio giudicherà il popolo suo, il principato del savio sarà stabile.
2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.2 Secondo il giudice del populo, così fieno li ministri suoi; e quale è il rettore della cittade, tali sono gli abitanti in quella.
3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.3 Lo sciocco re perderà il suo popolo; e le cittadi saranno abitate per lo senno de' savi.
4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.4 La signoria della terra sì è nella mano di Dio, (e scomunicabile è ogni iniquità delle genti); e utile rettore al tempo suo susciterà Iddio sopra di quella.
5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.5 Nella mano d' Iddio è la potenza dell' uomo, e sopra la faccia dello scrivano (Iddio) porrà l'onore suo.
6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.6 Non tenere a memoria ogni ingiuria la quale t'ha fatto il prossimo; e nulla farai nell' opere della ingiuria.
7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.7 La superbia è odiosa dinanzi a Dio e dinanzi agli uomini; e ogni iniquità delle genti è biastemievole.
8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.8 Il regno si trasporta di gente in gente per le ingiustizie e per le ingiurie e per le contumelie e per diversi inganni.
9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.9 Niuna cosa è più scellerata che lo avaro. Per che sei superba, o terra e cenere?
10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.10 Niuna cosa è più iniqua che amare la pecunia; per che costui che l'ama, ha l'anima sua venale, però che nella vita sua sì gittoe le sue intime cose.
11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.11 Ogni signoria è breve per vita. La lunga infermità sì annoia il medico.
12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.12 Rimove il medico la breve malattia; e così è il re oggi, e domani si muore.
13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.13 Quando muore l'uomo, fia erede delli serpenti e bestie e vermini.
14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.14 Il principio della superbia dell' uomo sì è fuggirsi da Dio.
15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.15 Però che il cuore suo si partì da colui che il fece; e perciò che la superbia è principio d'ogni peccato, colui che lei terrae sarà ripieno dalla maledizione, e infine lo stravolgerae.
16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.16 Perciò il Signore levò gli ornamenti al convento de' rei, e distrussegli insino alla fine.
17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.17 Iddio distrusse le sedie delli superbi dogi, e fa sedere gli umili per coloro.
18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.18 Iddio inaridì le radici delle superbe genti, e di quelle genti piantoe li umili.
19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.19 Iddio stravolse le terre delli cupidi, e disfecele insino al fondamento.
20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.20 Inaridì quelli, e distrusse quelli, e fece cessare la memoria loro da terra.
21 21 Iddio disfece la memoria de' superbi, e lascioe la memoria delli umili sempre.
22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.22 Superbia non è creata agli uomini, nè iracondia alla nazione delle femine.
23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.23 Il seme degli uomini, il quale teme Iddio, sarà onorato; ma quello seme degli uomini sarà disonorato, il quale passa il comandamento del Signore.
24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.24 Nel mezzo de' fratelli lo rettore di quelli sia in onore; e coloro che temono Iddio, saranno nel conspetto suo.
25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.25 Il timore di Dio sì è gloria degli onorati ricchi e delli poveri.
26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.26 Non dispregiare l'uomo povero e giusto; e non magnificare l' uomo peccatore ricco.
27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.27 Grande è il giudice, e potente in onore; e non è egli maggiore di colui che teme Iddio.
28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.28 Li liberi sono servi del savio servo; e l' uomo savio e disciplinato non mormorarae quando è castigato, e chi non sae non sarà onorato.
29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?29 Non ti esaltare in fare l' opera tua, e non dimorare nel tempo dell' angoscia.
30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.30 Meglio è colui che adopera, e abbonda in tutte le cose, che colui che si gloria, e non ha del pane.
31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!31 Figliuolo, salva l'anima tua nella mansuetudine, e dàlli onore secondo il merito suo.
32 Or chi giustificherae colui che pecca nell'anima sua? chi onorerà colui che disonora l'anima sua?
33 Il povero si gloria per la disciplina e il timor suo; ed è alcuno che è onorato per la ricchezza sua.
34 Colui che si vanagloria nella povertade, quanto maggiormente nella ricchezza? E colui che si gloria nelle ricchezze, tema la povertade.